
Dokaz da vam za posao prevodioca nisu potrebni diploma Filološkog fakulteta, niti studijski boravci u nekoj od zemalja engleskog govornog područja; ne, dovoljna je samo četvorka iz engleskog nagurana u gimnaziji društvenog smera.
You’re in!- Unutra si!
Are you OK with this?- Kako ti se sviđa ovde?
Same sex- Homoseksualci (???)
And many, many more…
Bez ikakve pompe, Vukajlija se pojavila tokom ove godine i zabilježila skoro deset hiljada rječi u rječniku žargona koje su definisali sami posjetioci. Uzimajući za ime učestalu grešku u govoru kad ljudi zapravo žele da kažu Vujaklija, stvorena je zajednica stvaraoca slenga srpskog jezika i mjesto na kojem posjetioci treniraju svoju kreativnost. Ovaj kreativni ventil vas samo tako usisa i očas posla možete da izgubite sate vremena čitajući duhovite opaske kojim su definisani brojni izrazi iz popularne kulture i govora. Pozicionirajući se između ozbiljnih sajtova kao što su "Metak" i "Vokabular" na jednoj, i zabavnih "Srbovanje", "Kobaja Grande" na drugoj strani, Vukajlija je dokazala da famozni "user-created content" (sadržaj kreiran od strane korisnika) može sasvim lijepo da zaživi i na ovim prostorima. Ovogodišnja nagrada za najbolji sajt prema izboru Biznisbloga odlazi ovom istinskom Web 2.0 projektu kojem u definicijama nije izmakla ni domaća blogosfera!
Biznisblog · 26. Decembar 2007.
prevodilac rts-a
O tome vam pricam :D
@јутерпа:
http://www.youtube.com/watch?v=UTvNindVXo0
You're driving me crazy - Voziš me ludo
Give me a break - Daj mi kočnicu
Nenadjebivo =)
Je l' to stvarno ili me ložiš?
Ne znam da li je bilo na hbo, ali jeste bilo nedge.