Simultani prevodioci Haškog tribunala

aurora072 2010-09-21 23:59:41 +0000

Ljudi hrvatskog ili bosanskog akcenta koji su suđenje shvatili lično te s neviđenim žarom, jedva skrivenom mržnjom na momente, a neretko i potpuno pogrešnih, preuveličanih prevoda prenose sudske procese.

Jedva čujan glas nekog od sudija:
-Please repeat me your last word...
simultani prIJevod koji čujemo:
-Recite nam odmah šta ste rekli!!!

2
47 : 10
  1. Jeste jebote, što baš staviše one sa izrazito bosanskim dijalektom, ko da uopšte nema Srba koji znaju da prevedu engleski i francuski. Mame im ga nabijem pokvarene!

Omiljeno za [2]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.