Pomoravski lokalizam koji u prevodu znači smrznuti se.
Ako neko zna poreklo reči neka mi kaže jer me baš zanima.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
+
Нешо, мислим да глагол вероватно потиче од именице 'кочан' (нагласак на А). Сигуран сам да та именица има више од једног значења, али ја знам само за једно - тако се на југу назива корен од купуса. :) Капирам, пошто је то најтврђи део купуса, а ако се нешто заледи, онда дође у чврсто агрегатно стање, онда би тако могло да се повеже. :)
Ima logike. Hvala.
E, Dzimi, preteko si me!
Neso, ako oces jos jednu potvrdu:
Dzimi prica istinu.
Znam. Pozdrav.