
Šta koje pičke materine. Još jedan, od više prevoda i skraćenica, na englesku / američku verziju reči "wtf".
Skraćenica od: ,,šta koje pičke materine ?!'' Srpski pandan američkom ,,Holly Shit'' tj. engleskom ,,Bloody shit''. Predstavlja veći izraz zbunjenosti i zaprepašćenosti od Škk.
-I tako radim ja njoj dogi stajl i krenem da je brutalno pendrečim kacigom po leđima..
-Škpm?!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.