STOP

NesaDeBeli 2008-12-16 10:02:38 +0000

Saobraćajni znak koji sa saobraćajnog jezika u prevodu na policijsko-aranđelovački jezik znači:" Stani stoko da ti rebra i glavu ne polomimo ja i moje kolege."

Naravoučenije. Ako nameravate da idete u Arandjelovac,poštujte saobraćajne znakove da vas ne bole ni glava ni ostali organi.

5
23 : 6
  1. Zaobilazite Aranđelovac u svakom pogledu, pa će im doći iz dupeta u glavu. Treba da im radim neki hitan prevod za kamenolom, odjebaću ih 'do razrešenja situacije'. Nek se češu.

  2. Ja sam bila u Arandjelovcu prekjuce.:D

  3. idioti, treba ih obezglaviti za primer!

  4. Trebalo bi da igraju zuce sa posetiocima žute grede,AKO SMEJU.

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.

Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.