Argument moje babe na bacanje "objekata" u smeće, usled čega smo osuđeni da živimo sa starim goblenima, napuklim vazama, plastičnim cvećem, starim nameštajem, okrnjenim posuđem, bušnom posteljinom, pocepanim knjigama,zalihama dnevnih novina od '75, razvaljenom obućom, cvetnim zavesama i šporetima/frižiderima koji su na samrti
Nosim požutelu zavesu iz svoje sobe, kad iza ćoška - BABA!
"Gde ćeš to?"
"Da bacim, baba, vidi kako je žuta"
"Nemoj, nemoj, zauvar je"
"Pa kako zauvar, šta ćeš sa ovim?"
"Može, ćeri, da ti Milenija iskroji suknju od ovoga, vidiš kako su lepi ovi cvetovi, ovo mi je kupila Raja u Dubrovniku '47, samo se stavi postava, i k'o novo"
"MAMAAAAAAAAAA! Baba oće da mi šije suknju od zavese! Uradi nešto!"
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Oh, dobra bre :)
Kod nas se kaže zuvar :D
Jest! Zuvar, ili još češće ZU'AR ;)
Odlična, +
Za uhar je
Ovo je potpuno netačno. Izraz za ovde opisano je jazuk/šteta da se baci ono što već imaš ili ostatke istog/, a zauvar, zuvar, zuhar je kad zaradu ne odbacuješ koliko god da su izgledi za veće neostvarivi /zuhar mi je danas zaraditi i 800 dinara npr. nego da sedim džaba kući/. Tako da -
aurora, imam ja bolji primer: "Zauvar je i prst u guzici nego da zvrji prazna" :)
E, tako Brus :)
nameštajom? ŠKK?
Носим сину паре у војску, заувар му је сваки динар :)
Zauvar ti je svaki plus
Desila mi se ista stvar, samo je moja baba kupila svoju zavesu '56. u Ljubljani. +
Da li je ovo sleng?
u mom bivšem kraju se koristilo...