Žena je varljiva

SALE_SALE 2010-02-28 13:27:35 +0000

Pogrešan prevod sa italijanskog za čuvenu ariju iz opere Rigoleto "La dona e mobile", što ustvari znači: žena je kao mobilni. Da saznaš da li je dostupna, moraš prvo da je pozoveš ... ... na piće, večeru ili u bioskop.

3
50 : 6
  1. Bravo, zaista :)))))

  2. La donna e mobile
    Qual piuma al vento,
    Muta daccento
    E di pensiero.

    Како волим ово чудо... :)

  3. Fantastična igra reči. Bravo SALE_SALE i Mr.Moon za podršku.
    Bravo Einstein na poznavanju opere.! Ne znam šta si po zanimanju, ali
    čestitam! Potkrala se samo mala greška u pisanju, koja je važna za smi-
    sao: Muta di accento e di pensiero.Inače, trokatni bravo!!!
    Ako nekog interesuje:
    "Žena je prevrtljiva,kao perce na vetru,
    promenljiv joj govor i misao."

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.