Amin

n1k0lakv 2011-01-29 00:53:55 +0000

Deo molitve, koji u prevodu sa hebrejskog znači "neka bude tako".
Ali u kada biste je upotrebili u svakodnevnoj komunikaciji, ne bi slalo tu poruku, nego bi vas ljudi gledali sa dozom čuđenja, zabrinutosti i želje da odatle pobegnu.

-Kad ćemo da se nađemo sutra?
-Ajde u 11.
-Rano je brate, ne mogu da se razbudim do pola 12. Ajde u pola 2.
-Amin.
-Jesi li ti ok?

7
29 : 8
  1. Pa onda je bolje "AMEN U POLA 2"

  2. Šas po vjeroispovjesti?

  3. A zato Pop kaze amin kada mu moj komsija gastarbajter daje 100 Eu.

  4. Može,ali ovako je rečenica- Neka bude tako. @facafacaa pravoslavac,mada naginjem ka agnostiku.

  5. Pa onda brate piši "jevrejskog", a ne hebrejskog.

  6. u srpskom jeziku je jevrejski...hebrejski je preko reke...

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.

Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.