Amin

n1k0lakv 2011-01-29 00:53:55 +0000

Deo molitve, koji u prevodu sa hebrejskog znači "neka bude tako".
Ali u kada biste je upotrebili u svakodnevnoj komunikaciji, ne bi slalo tu poruku, nego bi vas ljudi gledali sa dozom čuđenja, zabrinutosti i želje da odatle pobegnu.

-Kad ćemo da se nađemo sutra?
-Ajde u 11.
-Rano je brate, ne mogu da se razbudim do pola 12. Ajde u pola 2.
-Amin.
-Jesi li ti ok?

7
29 : 8
  1. Pa onda je bolje "AMEN U POLA 2"

  2. Šas po vjeroispovjesti?

  3. A zato Pop kaze amin kada mu moj komsija gastarbajter daje 100 Eu.

  4. Može,ali ovako je rečenica- Neka bude tako. @facafacaa pravoslavac,mada naginjem ka agnostiku.

  5. Pa onda brate piši "jevrejskog", a ne hebrejskog.

  6. u srpskom jeziku je jevrejski...hebrejski je preko reke...

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.

Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.