Besmisleni prevodi filmova

Srkletnik 2012-05-28 16:03:45 +0000

Koji je razlog postojanja tako besmislenih prijevoda nisam baš siguran. Svakako da je jedan od razloga to što imamo glupe, neobrazovane, i neodgovorne prevodioce, kojima je prevođenje ustvari stvaranje novih naslova, ili bubanje takvih budalaština da čovjek naprosto mora da im se divi.

Taken = 96 sati

Valkyrie = Operacija Valkira

The Change-up = U tuđoj koži

White man can't jump = Veliki Hakleri

Snatch = Zdrpi i briši

Boogie Night = Kralj pornića

Just Go With It = Moja nazovi žena

Bowling for Columbine = Ludi za oružjem

The Other Boleyn Girl = Dvije sestre za kralja

Easy Rider = Goli u sedlu

The Whole Nine Yards = Ubica mekog srca

The Whole Ten Yards = Povratak ubice mekog srca

The Reader = Žena kojoj sam čitao

You, Me and Dupree = Svakog gosta tri dana dosta

Prison Break = Zakon braće

The Hurt Locker = Narednik James

Remember Me = Hvala ti za ljubav

I love your work = Potamnjeli sjaj

True Grit = Čovjek zvani Hrabrost

Only Fools and Horses = Mućke

Hot Shots = Kakvi frajeri

Accepted = Neprihvaceni

You don't mess with the Zohan = Zohan je zakon

The Cat in the Hat = Mačak: Ne diraj mu šešir

20
59 : 15
  1. Добра, добра. Још кад преводе титл: 'You bitch, say goodbye to your mother, you anticepted asshole!', наш превод 'курвин сине'.

  2. To ti je kad rade prevode osobe koje su imale 2 iz engleskog, ali im tetka iz amerike sredila posao.

  3. Pokajala sam se sto sam gledala Rocky-ja na RTL uprava zbog prevoda. Eye of the tiger = tigar gleda. Tebi + :)

  4. mame im ga spalim! +++

  5. Ahahah koliko sam ih samo snimio... sad yaboravio majku mu.... Dobar def splu

  6. ma rijetko koji prevedu kako treba

  7. gledajte filmove bet titla, deco, lolo ++

  8. Једна реч: НАДРИПРЕВОДИЛАШТВО.

    Иначе, неки од ових превода су добри, не знам шта се буниш.

  9. Nemam pametnijeg posla :)

  10. Ahahahaha ljubavi moja ne da si me nasmejao, ovo radim redovno ahahaha kakva zvezda <3 brej <3!

  11. Uf, đe ovu iskopa živa bila :D

  12. ;-) Pravo je dobra!

  13. ;-) Pravo je dobra!

    Kakav autor, takva defka- znaš kako kaže narod :)

  14. Pazi 'vako..

    Okej i ja mislim da ima transfera kod tih prevodjenja..
    Ali ponekad ne mozes lepo prevesti celu americku/englesku rec bukvalno.

    Npr: Mucke..
    Only fools and horses..
    Samo budale i konji?
    Meni to bas i ne zvuci lepo :)

    Ovo sam izvukao samo primer, ali naravno ima i nekih gluposti.

    +

  15. You, Me and Dupree = Svakog gosta tri dana dosta

    ХАХАХАХАХАХХАХАХАХХААХА

  16. Pazi 'vako..

    Okej i ja mislim da ima transfera kod tih prevodjenja..
    Ali ponekad ne mozes lepo prevesti celu americku/englesku rec bukvalno.

    Npr: Mucke..
    Only fools and horses..
    Samo budale i konji?
    Meni to bas i ne zvuci lepo :)

    Ovo sam izvukao samo primer, ali naravno ima i nekih gluposti.

    +

    Dobro, možda nisam trebao mućke stavljati, ali ostali su katastrofa
    :D

  17. Only Fools and Horses = Mućke

    Naslov smišljen zbog toga što je to jedino prihvatljiviji naslov za osobe koje celog života nešto mute da bi došli do novca. :) Inače +

  18. Dobro, možda nisam trebao mućke stavljati, ali ostali su katastrofa
    :D

    I Valkyrie.. To nisu pogresno preveli :)
    Operacija Valkira, to i jeste :)
    Operacija poksuaja ubistva hitlera, ali kenjam previse!

  19. Mućke su tu jedine blizo jer u seriji Del Boy i Rodney večito nešto mućkaju :D

Omiljeno za [1]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.