
Аха.
Спој „да" и „јеп" (yep).
Може означавати потврдан одговор, ироничност, незаинтересованост, а и потпуну одсутност, али теже проваљиву и мање увредљиву.
Симпатичан одговор, опуштенији од „да", а живљи од „мхм".
- И шта кажеш, био си одмах уз терен на утакмици?
- Дап. Одлична седишта, осетиш мирис зноја оданде.
- Ааааааа, касним већ двадесет минута, а нисам још готова и управо ми се одлепиле вештачке трепавице.
- Дап, трагедија.
- Ја одох, ти закључај врата, погаси светла, баци смећа, опери судове и опеглај нешто. Ћао.
- Дап.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
divno! obožavam ove izraze koje verovatno samo ti ili tvoje društvo upotrebljavate. trudiću se da ubacim i u svoj vokabular, dap, dap, dap.