"Prevod" pesme Black Hole Sun od SOUNDGARDENA
"Prevodilac" dokazuje drugu kako svi koji ne slušaju GRAND su ustvari SOTONJACI
"Prevodilac" prevodi sledeće stihove: Black hole sun Won't you come
- E vidiš ovde kaže BLACK HELL SON , Won't you come, BLACK znači CRNI, HELL znači Pakao a SON znači sine , Won't you come znači ŠTO NE DOĐEŠ, tako da oni ustvari pevaju ĐAVOLJI CRNI SINE ŠTO NE DOĐEŠ.
- Ma to su sve Sotonjaci!
- Tačno brate, treba takve izbegavati, idemo mi na Splav ko svi normalni ljudi.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
LSD forever! :)
Menjam nick. :)
Hahahaah :+D
Добра, дадох плус.
Umireeeeem!
odlicno
hehehe
zavole te srce moje, ludo zavole
ehhh Djavole! ;)