
Nezabeležena glasovna promena u našem pravopisu, ali jako prisutna u govornom jeziku.
Najčešće Đ prelazi u J, a postoje i slučajevi gde nema slova Đ, nego se random suglasnici gube tokom govora, i to najčešće u sredini reči.
1)Slađana - Slajana
Mlađan - Mlajan
Srđan - Srjan
Dođi - Doji
2)Imam - Iam
Planina - Plaina
Vladica - Vlaica
3) Slajano, doji kude men, iam tortu, a moj Mlajan, otišaj s Srjanovog Vlaicu na plainu drva da dokara.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Vlajko tebe treba u akademiju nauka da postave s onoga Šipku da napravite pravi Srpski rečnik, dosta nam je više da ovi gospodičići iz Beograd imaju eksluzivno pravo da daju savete šta je pravilno a šta nije
to je to +
hehe, Bojane, potpisujem :) jebaja gi pravopis
sax, fala :)
Upropasti mi ime. :)
nisam teo jbg :)