
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
@master Ali je zato ona druga recenica po americki tacna!... :DDDD
"He was charged with first degree murder" :D
A fali ti with THE first degree......:smartass: :D
Ма, не греши, али ово је ипак ређа варијанта и компликованија:
Једноставније је да first degree буде у атрибутској служби, метнуто испред murder.
То је мање-више исправно, али апсолутно нико од правника који су изворни говорници енглеског не би тако рекао. Природније је рецимо ''faced prosecution for...''
Јебига, треба знати колокације и користити их што више.
bloody 'ell!
Ал' то се учи целог живота, ја сам тек почео. :)
Mada sada mi prosecuted for zvuči tačnije, ovo beacuse mi skroz bode oči. A pravnici verovatno koriste neke svoje termine koji se kombinuju sa standardnim jezikom. Postoji opet i razlika između British i American english verzije.
postoji i sto vise koristis jednu to vise primecujes drugu...
meni je vec pocela da bode oci preterana upotreba z umesto s u "AmericaniZed" jeziku.
Ja sam predavao engleski u osnovnoj školi jedno vreme, ali to je mnogo prostiji nivo od rečnika pravnih službi, ne bih ni koristio sintagmu "murder in the first degree" kad bih ja govorio - koristio bih "first degree murder". Ceo problem je nastao u postavljenom pitanju u kome se tražila upotreba prve sintagme. Isterah svoje kao poslednji kreten. Jebiga.
ovo valjda zbog velikog broja nemaca na pocetku osnovanja republike im...
Znači, rešili smo - Ispravno je: He was charged with first degree murder, a može i He was charged with murder in the first degree. Kao što je Džimi rekao, jednostavnija je prva varijanta.
Ovo što je Kelt napisao na prethodnoj strani... U tom kontekstu može: He was arrested on a charge of murder (primer iz rečnika).
Mislim da neki mangup sa periferije Londona ne bi razumeo ni jednu reč kada bi došao u kontakt sa random rednek likom. Jednostavno govor je toliko različit.
jel, da se otvore teme za vezbanje pisanja i razumevanja jezika... npr tema na kojoj mora sve da se pise engleskim, ili francuskim ili statijaznam, radi vezbanja ako neko oce, i ako ima vise ljudi koji bi pravili drustvo tome.
Има таква тема. :)
Može i nemački? Balkaniš švajne, špric maj guzen, banditen banditen i te fore?
pa da. ajde bre, severna i juzna irska se jedva razumeju, a de jos ovo na razlicitim kontinentima....
jednom sednem ja sa drugarom (irac) i pustimo neki americki film da rga. neki crnci pocinju neku pricu, nesto da kenjaju, a ja ih apsolutno nista ne razumem. reko daj brate da skinemo titlove, nista ih ne razumem, a ovaj irac ce meni, ajde, cuti ja mislio do mene je :)
al sam postao nesto obavesten ko kostunica u poslednje vreme.
Hahaha meni je najbolja fora u Snatch-u, sigurno si izvalio kako govore njihovi cigani, tj. Bred Pit i njegova šira familija. Ono je vrh.
@master ne treba ti the.
Color ili colour, šta od ove dvije riječi znači boja, a šta znači ova druga riječ koja ne znači boja.
colour ti je boja,a color ti je okovratnik ako se ne varam :)