Prijava

Danas sam u nekom videu našao podatak da se u savremenom engleskom jeziku riječi koje počinju sa TR ne izgovaraju kao TR... nego kao "čr"

dakle:

true = čru
trip = črip
train = črejn
trust = črast

takođe DR nije "dr" već DŽR bajo moj:

drip = džrip
drop = džrop
drama = džrama

zaista kad izgovorim "tradišnl" zvučim kao Balkančeros, a kad kažem "čradišnl" zvučim kao čru Anglosaxon imperialist. :D

Da se jovoru nađe posao koji će ga zaokupiti 8 sati i tesna gotičarka koja će mu popuniti ostatak vremena, pošaljite SMS sadržaja JOVOR na 60406

Fala brt, ali ne mogu dnevnjak, ospem se sav po dupetu.

Gotičarka iz videa je u jebobi domeni, ali ta domena je ionako široka

pošteno... BTW, u pravu si, ulijenio sam se ovih dana malo, tj. konkretno od vikenda... prošle sedmice sam dero solidno programiranje, moram se vratiti nauci

History - hiščri, mistery - miščri

Have to - hef tu

Dance može bude dans ili dens, ali hand je uvek hend, nikako hand...Plant takođe, plant ili plent, ovo su sve nepisana pravila, ne važe baš svuda po Engleskoj itd. Tamo imaš skaus, džordi, mankunian, poš, moderni LP...Bolje Šmoklja da ti to objašnjava ako ga ne mrzi.

Ovu rečenicu velika većina Srba, a i ostalih kojima engleski nije maternji ne bi znala pravilno da pročita:

I don't trust people from Arkansas who make a lot of drama and play Tomb Raider, nor people from Australia who have pneumonia, don't wear masks and believe in pseudoscientific theories.

I don't trust people from Arkansas who make a lot of drama and play Tomb Raider, nor people from Australia who have pneumonia, don't wear masks and believe in pseudoscientific theories.

Ne mogu da ti napišem šva, ali u suštini - Adon čras pipl frm aeknzas hu mejkalodv džrama n plej...

Imaš pravila koja moraš da naučiš,

catenation
assimilation
intrusion
geminates
elision
silent letters
schwa sound
dark L

kako se izgovaraju bat i bet, hand i sand itd. Recimo kad imaš dva suglasnika zajedno, npr. baT Man, ne izgovaraš T. Textbook takođe izostavljaš T, texbuk. Sve u cilju linkovanja i tečnijeg govora. Zvuči smarački i komplikovano ali nije.

Arknsa, ne ArkansaS

Može, takođe, moš izbaciš r komotno.

Ne znaju amerikanci ispravno da pricaju svoj jezik a ja bi kao trebao boli me kurac, bar je engleski toliko univerzalan jezik da ga mos pricati nepravilno sa svakakvim naglaskom i opet da se super razumijete.
Radio sam posao u kojem moras da pricas na engleskom sa ljudima iz svakog dijela svijeta, nisam imao problem ni sa kim a mozda je 3% pricalo pravilno.

Arkansas se čita kao ark an' saw... bakvalno "a:kenso:"

Evo moj pokušaj transkripcije:

I don't trust people from Arkansas who make a lot of drama and play Tomb Raider, nor people from Australia who have pneumonia, don't wear masks and believe in pseudoscientific theories.

Aj don čras(t) pipl from a(r)kenso hu mejk əlodov džrama en plej tum reid(r), no(r) pipl from Ostreliə hu hev njumoniə, dončweə masks enbiliv in sjudosajntifik θioriz.

Srbi dobro pricaju engleski, naglasak tvrd ali razumljiv, nema tu sta. Od nas su bolji jedino nordijci, holandjani i nemci po cistoci engleskog naglaska, inace vecina ostalih su go kurac