lololol koliko je dzimiju do jaja, koliko god da troluje svi misle da je ozbiljan jer je moderator
Али ја не тролујем. То што смишљам зајебантске примере, не значи да се у бити зајебавам. На факсу смо (случајно сам студирао језик) једном имали опсежну расправу о овом феномену. Расправа је текла управо овако као овде, да не препричавам. Сви су изнели неке своје pros and cons везане за ову проблематику. На крају профанка није стала ни на чију страну, јер се ни најистакнутији стручњаци за лингвистику не слажу сасвим око овога. Тачно је да постоје неградабилни придеви, нпр. ''мртав'', па ће неко у прилог неградабилности дати аргумент ''ако си мртав, мртав си и не можеш бити мртвији'', али ето, ја сам на првој страници смислио пример који показује супротно. Може се још стотину таквих смислити. Докле год можеш да смислиш разумљив пример у ком ћеш да употребиш компаратив, односно суперлатив ''неградабилног'' придева, макар његово значење било фигуративне природе, дотле треба игнорисати правила лингвистичких метузалема о непостојању компаратива и суперлатива.
Што се тиче примера трудан-труднији, ево једног лепог примера на енглеском, а који показује како се овај компаратив може лепо употребити:
Ajde nekako i da prode čovek preko toga. Neki čovek. Pa i da i poveruje u te ''komparative'', al od kad muškarac može biti trudan? Ili i za to ima adekvatno objašnjenje?
Velika i mala trudnoća imaju svoj pridev "velika" i "mala" i to je to.
Meni ovo neobično zvuči, ispravnije je "rana" i "kasna" trudnoća. Prati se sled događaja, samim tim i postoji komparacija. I lekari, a naročito fizičari se slažu u tome da ništa nije statično, čak i ako na prvi pogled tako deluje. Ne znam šta gramatičari imaju protiv toga. :)
Ajde nekako i da prode čovek preko toga. Neki čovek. Pa i da i poveruje u te ''komparative'', al od kad muškarac može biti trudan? Ili i za to ima adekvatno objašnjenje?
Има објашњење.
За основни, речнички облик придева се узима мушки род, а то је у овом случају ''трудан''. Прошле године сам, за време рада на енглеско-српском речнику, баш имао да преведем ту лему и превео је са ''трудан, бременит'' па сам имао малу дискусију са уредником око тога, пошто у неким речницима стоји превод ''трудна''. На крају смо се сложили да ипак треба поштовати правило о томе да основни облик лексеме буде у мушкм роду и оставили мушки. Небитно, смарам, углавном, мушки род се узима чисто формално, иако се у пракси не користи (често).
Иако је Шварценегер у филму Јуниор (ако се не варам) трудан.
Ajde nekako i da prode čovek preko toga. Neki čovek. Pa i da i poveruje u te ''komparative'', al od kad muškarac može biti trudan? Ili i za to ima adekvatno objašnjenje?
Cakana, Dzimi je ovde mislio na trud a ne na trudnocu, kad se neko trudi moze se reci da je uporan, vrijedan, marljiv itd, zavisi od konteksta ali ako kazes da je trudan to se odnosi na njegovu volju i u prvi plan stavlja njegovu namjeru da nesto uradi, tako da trudan-trudniji moze da se koristi sasvim normalno.
Najjace od svega je sto je onaj lik sto je otvorio temu samo pitao da li postoji strucni naziv za pridjeve koji nemaju komparativ i superlativ i koji je ako postoji, a ovde price o Svarcenegeru i trudnoci hahahaha
Džimi, da li po tebi onda ispravnost reči zavisi od toga da li se i koliko ona koristi? Recimo, ti si sad napisao rečenice u kojima si našao upotrebnu vrednost za "bosiji" i "trudniji", što znači da mogu da budu ispravne. Da li ja onda mogu da izmislim reč "šljogamid" i da krenem da je koristim umesto "kapi za oči", zato što mi je tako lakše, ne moram da izgovorim tri reči nego samo jednu. :)
lololol koliko je dzimiju do jaja, koliko god da troluje svi misle da je ozbiljan jer je moderator
oprostite na spemu unapred, ali ja sam pročitao ''Prđevi bez komparativa i superlativa'' ololo
Али ја не тролујем. То што смишљам зајебантске примере, не значи да се у бити зајебавам. На факсу смо (случајно сам студирао језик) једном имали опсежну расправу о овом феномену. Расправа је текла управо овако као овде, да не препричавам. Сви су изнели неке своје pros and cons везане за ову проблематику. На крају профанка није стала ни на чију страну, јер се ни најистакнутији стручњаци за лингвистику не слажу сасвим око овога. Тачно је да постоје неградабилни придеви, нпр. ''мртав'', па ће неко у прилог неградабилности дати аргумент ''ако си мртав, мртав си и не можеш бити мртвији'', али ето, ја сам на првој страници смислио пример који показује супротно. Може се још стотину таквих смислити. Докле год можеш да смислиш разумљив пример у ком ћеш да употребиш компаратив, односно суперлатив ''неградабилног'' придева, макар његово значење било фигуративне природе, дотле треба игнорисати правила лингвистичких метузалема о непостојању компаратива и суперлатива.
Што се тиче примера трудан-труднији, ево једног лепог примера на енглеском, а који показује како се овај компаратив може лепо употребити:
http://www.babycenter.com/404_is-it-normal-to-look-more-pregnant-than-i-really-am_10300252.bc
Што не би рекли ''Је л' нормално да изгледам трудније него што јесам?''
ok
Ajde nekako i da prode čovek preko toga. Neki čovek. Pa i da i poveruje u te ''komparative'', al od kad muškarac može biti trudan? Ili i za to ima adekvatno objašnjenje?
Џими завукла ти га Цакана!
Meni ovo neobično zvuči, ispravnije je "rana" i "kasna" trudnoća. Prati se sled događaja, samim tim i postoji komparacija. I lekari, a naročito fizičari se slažu u tome da ništa nije statično, čak i ako na prvi pogled tako deluje. Ne znam šta gramatičari imaju protiv toga. :)
Znaš, danas ću da budem malo trudna jer imam nekih obaveza, al sutra imam slobodan dan pa ću da budem baš ono trudna u fulu. Ma daj.
Ili trudan, sve zavisi.:))
Има објашњење.
За основни, речнички облик придева се узима мушки род, а то је у овом случају ''трудан''. Прошле године сам, за време рада на енглеско-српском речнику, баш имао да преведем ту лему и превео је са ''трудан, бременит'' па сам имао малу дискусију са уредником око тога, пошто у неким речницима стоји превод ''трудна''. На крају смо се сложили да ипак треба поштовати правило о томе да основни облик лексеме буде у мушкм роду и оставили мушки. Небитно, смарам, углавном, мушки род се узима чисто формално, иако се у пракси не користи (често).
Иако је Шварценегер у филму Јуниор (ако се не варам) трудан.
Cakana, Dzimi je ovde mislio na trud a ne na trudnocu, kad se neko trudi moze se reci da je uporan, vrijedan, marljiv itd, zavisi od konteksta ali ako kazes da je trudan to se odnosi na njegovu volju i u prvi plan stavlja njegovu namjeru da nesto uradi, tako da trudan-trudniji moze da se koristi sasvim normalno.
Predaj ti Švarcenegeru sofistiku. :)
Ma sve te razumem.;)
има бре онај лик што се породијо неки мулат
дај бре Змиа шта поново продајеш форе из трећег ока. Немој да ложиш радан народ овде
Najjace od svega je sto je onaj lik sto je otvorio temu samo pitao da li postoji strucni naziv za pridjeve koji nemaju komparativ i superlativ i koji je ako postoji, a ovde price o Svarcenegeru i trudnoci hahahaha
Džimi, da li po tebi onda ispravnost reči zavisi od toga da li se i koliko ona koristi? Recimo, ti si sad napisao rečenice u kojima si našao upotrebnu vrednost za "bosiji" i "trudniji", što znači da mogu da budu ispravne. Da li ja onda mogu da izmislim reč "šljogamid" i da krenem da je koristim umesto "kapi za oči", zato što mi je tako lakše, ne moram da izgovorim tri reči nego samo jednu. :)
У праву је тетка, то може да се употреби овако: "Дај ми шљогамид предуво сам извалиће ме кева"
Pa znaš kako... Ta reč se već upotrebljava umesto vodoinstalacione cevi. Moraš neku drugu reč.:))
Ne moram, to su homonimi.
јесу хомоними ал не би ваљало излагати се ризику стављања водоинсалационе цеви у очи
Tu si u pravu, mogla bi i vest "Huligani pretukli vozača autobusa šljogamidima" da dovede do linča farmaceuta.