Ко је рекао да ми немамо српску реч за то?

  1. Ајмо, измишљамо речи које не постоје у српском језику, али постоје у неком другом... али нећемо онако компликовано, као што неки из окружења раде, већ тражимо одговарајуће и просте нове српске речи...

    Вехбија Ћоралић и ја преговарамо како треба да се преведе Bubble Wrap...

    У оптицају су:

    Пуцкалица
    puckaralo
    Пуцика
    Пуца
    Пуциваније
    Пуцимир
    Пуцкетарало
    Пуцкедин
    Пуцкица

    Бирајте или предлажите. Слободно и задајте неку реч... (download, upload и сл.)

  2. Pucketalo - možda ?
    Moji roditelji imaju advekatan prevod : "Ne diraj to čudo, nerviraš !"

  3. Bubblewrap - Kuglice za protiv stresa

  4. A ja mislio oni puckavci kojima se oblaže elektronika pri transportu...

  5. @Lord Triša: I jeste, ali puckanje toga je odlično za protiv stresa. :)

  6. Jel to ona kesica sa kruzicima ispunjena vazduhom sto sluzi necemu u kutiji sa proizvodom.

  7. @Rockangel: Jeste. :)

    @Karamazov: facepalm

  8. Moji u kući to zovu puĆkalica.

  9. @Barracuda znam nego me zbunilo kuglice protiv stresa... Mislio neke velike kineske kuglice koja stiskaju u rukama...

  10. zevzevat (kad ti je dosadno onda se s tim još malo smoriš)

  11. Ovaj, zbog ove teme se razmišljam da promijenim nik u "Windfucker" (Vetrojeb, za one koji ne mucaju engleski.).

  12. Ja bih molio adekvatnu srpsku rec za understatement?

  13. Nemacki der die, das. Neki ljudi su to za to rekli da nema na srpskom, ali ima: taj, ta, to.

  14. Jericho,
    Nepotpuno.

  15. Pogodite sta znaci "fleshy".

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.