...израз који се користи у "деликатним" ситуацијама,као што је нпр коментарисање нечијег понашања у присуству дотичног,или на другу страну коментарисање нечијег понашања њему иза леђа...
преведено са шатровачког :
СТРОГИ ЧОБАН...
Леми:ђес` соколе сиви тићу Ајдарићу?...
Ајдарић:гдје си друг шта има?
Леми:Ев` брале сад био са неком рибом мало се заватавали,па јој ја мало прстењака дав`о...блаблабла...курвица права...има дојску за одбојку...
Милица:(саркастично) хмхм има и женског друштва међу нама...
Паја:уз закашљавање подвикује неколико пута ГИТРО БАНЧО....
-----------------------------------------------------------------------
Цупко:Еј брате види оног лика што бари рибу са вртењем кључева од своје х5...
Слава:ма стипу га...ГИСТРО БАНЧО...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
kad procitam defku slenga na vuki, iskreno se odusevim!
i plus i omiljena :)
фала лемаја....сленг полако али сигурно одумире на вуки ...