
Genijalna fora, nažalost neprevodiva na srpski. Radi se o obradi pesama, ali takvoj da se umesto originalnog teksta prepričava sadržaj spota. Jedinu takvu obradu na srpskom video sam kod Zorana Kesića u Fajront republici,ali je nema na internetu.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Hvala na ovome, valjam se po podu od smeha...
Ovaj lik sto je pravio RHCP ima i White Wedding,i jos koju,a hvala na linku :)
Ne znam zasto minusi..
Moj lični & privatni hejter je odgovor na pitanje zašto minusi. otkud znam,nekome smeta što tamo neko pravi smešne obrade pesama :-)
http://www.youtube.com/watch?v=jiu6vlYnB1w
Evo ga prvi srpski literal!!!