Šaljiva reakcija osobe koja ne razume nemački jezik, izazvana zvučnom "oštrinom" rečenice, bez obzira na to šta ona u stvari znači.
- „Ich würde meine Seele für dich geben.“
- „Ne psuj! Kome ti geben???“
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Ја, ја.
Nix,nix. xD
+
Ili prosto: "I ja tebi!" +
+++
partizanen guzen kukuruzen
Deja las palabrotas para la cama ;)
Znači, Troubleguy, dao bi mi dušu? :-)
Hehe...sreća da nisam ništa potpisao:) Djavolice...
Pravnik čovek, ccc... ništa bez potpisa, a? A gde je tu romantika?
Pa kad je u pitanju prodaja duše đavolu (ili đavolici), nekako mi je to nespojivo sa romantikom:) Jeste da je onako 'topla' atmosfera...umesto sveća, tu je vatrica, senke jadnika se prelamaju po zidovima, prigušeni jecaji u daljini...ali što je sigurno, sigurno...volim da zadržim primerak ugovora:) Hmm...eto inspiracije za pisanije...
E, jesi zajeban, pa to ti je :-)