Уз мртво дете, једна од две најгоре псовке у Српском језику. Скраћеница је за следећу изјаву:
Oдупрем се добро (да ти га што боље набијем).
Рекао сам вам да је гадна
"Oprem dobro" je izraz nadmoći nekog ko je očigledno, ali ne i zapravo, u poziciji nemoći.
Kada su od Galileja tražili da se odrekne svoje tvrdnje da se Zemlja okreće oko Sunca i da pod pretnjom teške osude, koja je uključivala i smrtnu kaznu, prizna da stvari stoje onako kako tada moćna Crkva kaže, a ne kako jeste, da prizna da se Sunce okreće oko Zemlje, mogao je odgvoriti: OPREM DOBRO i potpisati priznanje, kao što je i uradio.
Izraz koji je nemoguce prevesti na strani jezik!
Jedna od najvecih misterija u Srba,prvi put javno izrecena od strane Nikole Simica u seriji ,,Vise od igre,, Neki kazu i najgora i najzajebanija psovka na ovim prostorima(zbog misterije znacenja iste),svojataju je i Bosanci i Juznaci ,navodno ne postoji prevod na engleski jezik.
Evo prevoda:
OPREM od glagola OPREMITI(spremiti,namestiti) i prideva DOBRO
OPREM DOBRO = FIX YOU UP GOOD !!!!
Još jedan čist srpski izum!
Ima jedna serija "više od igre" ili tako nešto,radnja se dogadja u nekoj varošici pre i za vreme II svetskog rata i vrti se oko fudbala i slično.U filmu Nikola Simic glumi kino operatera koji pušta neki film sa Musolinijem i pošto su tad uglavnom bili nemi filmovi ide titl:OPREM DOBRO! i uporno se to ponavlja.Jedan folksdojčer hapsi Nikolu.I kad folksdojčer odlazi kod svog šefa prave nemčine,ovaj mu traži prevod reči OPREM DOBRO .a ovaj posle mnogo muke kaze:ali gospodine to je tipična srpska reč i nemoguće je prevesti!!!
Srpska varijacija na američki *Up yours!*
Barak Obama:
- Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents...
- Oprem dobro bre, Srbi najstariji narod ololo!
Taj izraz se koristi većinom u južnoj srbiji i znači jebem te - prosto rečeno (slični izrazi su čukam,vrtkam,...,itd.)
Otac: Sine ! Donesi mi toj pivo iz frizider ! Sin: Neću! Otac: Dobro...(ima da vidiš ti posle dal nećeš) Sin: Oprem dobro! Otac: Dodji ovamo mamicu li ti ja....
Omiljena inadžijsko-buntovnička rečenica koja se izgovara u trenucima kad se od vas traži da uradite nešto što vi ne želite. Oprem dobro dobija na snazi ako zahtev da uradite nešto što ne želite dolazi od vašeg šefa.
See you
Znači "nataći nekoga na muški polni organ", a zapravo je skraćenica za izjavu: "Oduprem se dobro (da ti ga što bolje nabijem)". "Oprem" je inače prvo lice prezenta glagola "odupreti", "osloniti se", a sama reč potiče iz pirotskog okruga i označava "nabijeni drveni klin sa širokim oblim vrhom". Nagađate na šta ovaj klin asocira… Dodajte tome da je svojevremeno uz "oprem dobro" stajalo i "gospođo", i dvosmisleno značenje je više nego jasno!
Evo i par primjera:
Gospodjo, nabi te se na ku...!
Nabijem te...
Natakni se na kit...!
Kratka i precizna konsultacija.
Majstore, nikad to neces napasovati. Oprem dobro!
Da. Definitivno ima dobrih fora, svaka čast onima koji ih smisliše. Respect Vukajlija.
MyCity Forum · 4. Februar 2009.