
Prema našem neukom narodu, takoreći zastarjelom, ovo znači "rasitniti", "raskomadati" i sl.
- Derde, prepolovi mi ovaj štof na tri jednaka dijela, moram skrojiti dimije, bliži se proslava u Merdanovićima, valja doć' gajnc nova. A šta ti je ovo?
- Ta špagica? To je za učkura.
- Juh, kako je rastezljiva, taman kakva mi paše. Ti znaš da sam ja neudata žena, a ko zna kakvije pehlivana će doć' na proslavu, šta znam, možda me koji baci u sijeno, pa da ne bude prevelike muke sa skidanjem halje, hihihi.
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Bravo.+
Jašta, mada ne znam ko bi odustao zbog malo mučenja :)
+++
Симпатичан пример, мада, за израз у овом значењу нисам чуо, али није ни велико чудо. :-) +
Jašta, mada ne znam ko bi odustao zbog malo mučenja :)
Mora to da klizi k'o po loju :D
фино фино