
Poentirajuća kontra prefriganog lažova upućena amateru, nakon bednog pokušaja pariranja u disciplini gde je on tata :Ej čoveče... ti pokušavaš mene da farbaš? Pričaj ti to drugima a kad me već vučeš za jezik, slušaj sada...:
F: I tako kažem vam, ja sam pokrenuo sve... štrajk, proteste, napravismo...
Č: E sine molim te, dobijam alergiju... nemoj sad ja da pričam kako sam ''83. u Africi digao pobunu u zatvorskom rudniku soli i spasio ropstva na desetine hiljada malih crnaca...
T: Bio si u Africi?
Č: Aj ne pravi se lud... kao ne znaš. Pa šta misliš žašto me Kanu sa porodicom redovno posećuje?
F: Nvankvo?
Č: Baš taj.
F: I njega si spasio iz rudnika?
Č: Ne, ne... kakav rudnik... njegovog dedu od čopora lavova... duga je to priča.
T: U redu je, u redu je. Nego oćemo li još po pivo? (Au... leptenejebo!)
Kako srpski jezik obiluje višesmislenim pojmovima i sintaksama, često je potrebno dodatno pojasniti u kom smislu je nešto izrečeno. Jednako često, pak, navedena sintaksa koristi se kao loš pokušaj ublažavanja predhodno izrečenog.
- Kakva si ti budala! Mislim, u pozitivnom smislu...
- Sestra ti je kurva, u pozitivnom smislu.
Recenica koja je usla u nas jezik i jednostavno se koristi kao dobar dan.
Cesto kada neko nesto zasere ili nesto upropasti i na koje odgovor ne moze da se da!
A:Jao juce sam kupio psa!
B.Boze,Si ti normalan?!
Čašica alkoholnog pića posle koje ti se jezik razvezuje, a sa svakom izgovorenom rečju duša opušta kaiš i biva lakša. Lek koji stvara izduvni ventil za sav akumuliran stres i sa kojim i najveći smušenko postaje majstor retorike.
E sad ću da vam kažem nešto!
Ti Bojane, ti si dobar čo'ek. Al' bre ona tvoja žena te u torbicu nosi da mu jebeš sve! Ja ti kaem Boane 'ajde d'idemo da navatavamo nešto, a ti kažeš ne mogu više Mile, moram sa ženu na buvljak. E sad dalje, ti Ljubomire, recimo, još mi duguješ dva'es evra i praviš se šuntav od Vaskrsa još. Al' nema veze! Ja sam ljudska veličina i ja sam to zaboravio. A ti Pero, imaš dobru ženu! Uh, što mi vrućina, ljudi moji, a vama?
specijalni veznik ukoliko neko loše govori engleski ili neki drugi strani jezik - koristi se kao pauza da bi se setili tražene reči... ima slučajeva kada se koristi i u maternjem jeziku (najčešće kada vas zaustave na ulici zbog ankete)
napomena: koristi se dugo 'a'
1. "aj tinks, a, ic, a, rezultat, a, a, real.. ju nou vot ju vont, a..."
2. "pa, a, mislim, a, da bi moglo, ovaj, više, a, da se povede računa, a..."
Jebena alapača, ne zaklapa. Jezik do poda, pa što i da ga ne iskoristi kad je već toliki. Samo melje, priča priča i samo priča, poput radoznalog deteta u zoološkom vrtu. Stalno joj vidiš zube.
- :puši: :prestaje: Dragi znaš, razmišljala sam o novim štiklama.
- Posle ćemo o tome.
- :puši: Pvevepe su, cvvene.
...Se govori kada devojka koja pokusava da vam pruži handjob,nije bas iskusna u tome, i treska vam ga naokolo kao bocu kečapa,u kojoj je ostalo jos 7.grama istog...a ne shvata da jauci i krici nisu uzvici zadovoljstva i uživancije...već ponešena zvučnim efektima, isplazi jezik i pojača i ubrza proces...
Kažemo u trenutku kada čujemo japanskog diplomatu kako dobro govori naš jezik ili kada vidimo afričkog sportistu koji tek par meseci igra u nekom srpskom klubu, a sto puta bolje govori srpski od našeg prestolonaslednika.
Tadžikistanski ambasador: "Ooo poštovanje gospodine, kako ste?"
Srpski princ: "Ooo haj misterrrr... Ju ar veri gud men, aj hev tu go nau. Bizi, bizi, ju anderstend, baaj! Šifeli i dofiženja!"
Najslabija karika u ekipi što se poverenja i diskrecije tiče. Osoba čijom zasulgom uvek procure poverljive informacije baš tamo gde i kad ne treba, kao posledica dugačkog jezika i kratke pameti.
A: Šta bi sinoć sa onom malom? Je l' se još nećka?
B: Ma konačno sam uspeo da je išmirglam, bilo je i vreme. Milanče, nemoj slučajno da ovo dospe do one moje, ubiće me na spavanju!
C: Brate, znaš me.
B: Znam te, zato ti i kažem.
---------------
A: Trebalo je da prećutiš bar dok je on bio ovde.
B: Misliš?
A: Znam, a znaš i ti da je on naš ventil.
Jedes burek sa sirom, i opeces jezik na vreli sir i kad zavrsis, nemas cackalicu da pocackas ono sto se zabije medju zube, pa nikako da prestanes da to cackas jezikom i onda on jos vise boli.
Jezik nam mnogo toga otkriva o svijetu. Nije bez razloga riječ "učenje" tako slična riječi "mučenje" - studenti to najbolje znaju. Koji imaju dovoljno mazohizma i upornosti, završe faks, ostali se kanu m(učenja) na vrijeme i gledaju "pametnija" posla.
Totalni prekid filma, prouzrokovan ogromnom količinom alkohola zbog kojeg dijelovi tijela redom otkazuju saradnju sa mozgom.
Obično prvi počen da otkazuje penis. Nakon njega štrajku se pridružuje jezik, onda noge i na kruju ruke.
- Željko, još ovu i idemo doma... Željko?! Želj..
- Pušti ga da spava. Vi'š da je u generalnom štrajku od maloprije, kad je pokuš'o da ode da piša. Sapleo se o tepih, pao na nos i zasp'o. E da, i upiš'o se.
Ovaj izraz u našoj domovini bukvalno preveden na ,svima nama shvatljiv, jezik glasio bi ''Bežim iz Srbije. Idem da zgrnem neki keš''
Onda kada se vrate tako puni keša izigravaju patrijarhalne ljude koji ginu za Kosovom i za Srbijom.
važna napomena:
jedna od dimenzija, bilo kog jezika, koje su najteže za razjasniti onom kom standardni jezik nije maternji i/ili jasno ju definisati u smislu univerzalno prihvatljivog pravila za formiranje takvih reči/fraza.
slang/kolokvijalna glagolska izvedenica imenice kafa koja ukazuje na konzumaciju gorepomenutog napitka, kao i obavljanje izvesnih socijalnih aktivnosti (e.g. trač-partija) koje idu uz/komplementiraju tu konzumaciju, jeste: *kafenisati.* međutim, pijenje čaja od metvice/nane NIJE isto što: *onanisati.*
Odjednom si čuo potpuno nepoznat jezik (umesto španskog koga si polako počeo da razumeš) u toku perioda kada tvoja keva gleda tv...i umesto svima dragog Juan Migela na ekranu se pojavili neki Gumuš i kompanija...
"voli vas ŠAHRAAZAD"
Večita i nerešiva enigma ovog sporta. Skoro svaki klub u Holandiji ima ispred svog imena neki zajeban niz slova koji daje utisak kao da su prilikom osnivanja pitali nekog pijanca ispred zadruge da im sklepa neka rendom slova iz glave, a prilikom izgovaranja ovih skraćenica svakome ko nije iz zemlje lala jezik se momentalno zaveže, a u glavi se stvara enormna konfuzija.
Uputstva za ponasanje i smernice za razmisljanje ako zelimo u Evropu.
Sa Americkog na nas jezik prevode njihovi strucnjaci da nasi nesto ne omanu, da ne bude kao "slobodan prevod".
Delimično kamufliran oblik poziva na tulum, jer od razgovora na kraju neće biti ništa.
Nakon nebrojenih čašica, razgovor menja jezik, tako da na kraju svako svakoga razume - čak na francuskom.
Završiš filološki(smer -jezik bliskog istoka), zaposliš se u privatnoj banci i očekuješ da napreduješ, a nećeš da radiš u školi, zato što se tamo zabetoniraš(ne možeš da napreduješ).
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.