Arhaična verzija glagola slediti. Ne u smislu ići posle nečega već pripadati ili zaraditi. Može se i danas čuti, pogotovo kod starijih.
-Tata, mogu li 2 sladoleda?
-Ćuti i jedi, kao i svakome, tebi sleduje jedan.
-Ali tata...
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
A: Gazda, obrali smo ceo malinjak, došo je red da dobijemo ono što je naše.
G: Evo, tebi sleduje 38600 dinara.
A: Kako bre?!
G: Obrao si nešto jače od 700 kilograma malina, ali si zabušavao mnogo.
A: Šta ja zabušavao?
G: Pa hteo si Milenu da hvataš za dupe, a i Zoranu si pipkao, joj, vragolanu...
A: Dobro, hvala, nije ni 38 soma loše...
G: Ajde sledeći! Zorana, obrala si 850 kila malina i sleduje ti 57500 dinara.
A: :čuo: Kako gazda, bre? More nosi se...
G: Ona nije zabušavala, a i ima fine kapacitete...
Z: Joj hvala ti, zovem te na kaficu jednom...
G: Idemo dalje. Milovane, tona i 900 kila malina, bravo sinko! Sleduje ti 134600 dinara...
Malo modernija i unapređena verzija čuvene ko kec na deset. Odnosi se na savršen spoj, nezamenjiv.
- Jao kako mi je leglo ono pivo posle ćevapa, ko džemper na rolku.
Srpska verzija izraza: "Džo i Ešli Kol" ili "Luj XIII i Rišelje". Osobe koje se nikada ne spominju odvojeno i čine zajeban tandem.
A sve je počelo ovako:
-Šta ćeš od dodataka na veliki pomrit?
-Kečap i majonez.
-A ti na mali?
-Majonez i kečap-
Prijateljstvo na prvi pogled.-Brate, crkoh gladan, 'ajmo kod Bula na pljesku.
-Nisi čuo? Opljačkana sinoć.
-Ko je overio?
-Kako ko? Pa isti oni što su opljačkali piceriju kod Pauna i prebili Žareta Ćevapa.
-Kečap i Majonez? Ne seri brate, znači dodaci uzvraćaju udarac.
Stari izraz za stanje u kojem može doći do nekog kuršlusa. Jebada u najavi.
A ima i verzija ''Đavoli se štene'' - sa istim značenjem.
- De što se vrati brzo iz lokala, tek je 11 sati?
- Ne pitaj, kuršlus će da nastane.
- A?
- Ma došli kvartaši a i neke ošišane gorile od Đoke Makaze. Pa se napili ko stoka i počeli da podjebavaju jedni druge.
- Lele, đavoli se žene.
Sarkastična opaska upućena devojci kojoj je lak spao sa noktiju.
Još gora verzija je: Ribala kupatilo, a?
Pojednostavljena verzija ljubavi na prvi pogled.
Dešava se brzinom svetlosti, priželjkuju ga sportske duše, pretežno muškarci, inače redovni posmatrači svih sportskih prenosa.
Američka verzija šamara od oca koji ti izbije kutnjak kad sazna da si bio bezobrazan prema majci.
Engleska verzija onoga "uvijek ima neko 'ali' ".
Naš čovjek na to ima genijalan odgovor.
Srbenda: Satra se nešto objašnjavajući i dokazujući Englezu...
Englez: Yeah, but...
Srbenda (za sebe): ... a nemoj me jebat...
Sinonim za pojam NARCIS.Moze biti i muska verzija Jelene Karleuse.Takodje je moguce da je neki rod Borisa Tadica zbog narcisoidnih sklonosti.
Neki ga ladno nazivaju smekerom...da covek ne poveruje...Ako je on smeker,ja sam onda transformers.
Brate, sve je jedno veliko "jao". Uzbuđen si, srećan, tužan, povređen, iznenađen. Naša verzija reči "fuck". Ne možeš pogrešiti.
Koliko je prošlo od kad si jeb'o zadnji put?
- Jaoo.Vidi kako slatko kuče!
- Jaao.Odsekla sam sebi prst u napadu histerije izazvanom nemaštinom, šefom kretenom koji me seksualno uznemirava, manjkom ženskih prav...
- Jao...
Skracena verzija fraze 'jebem ti mater'. Koristi se kad smo u zurbi ili ako nemamo dovoljno hrabrosti da nekome kazemo punu recenicu.
A: Dobro vece, je l' imate dopune za mobilni, trcim po celom gradu kao budala, nijedna trafika ne radi, a moram da pozovem devojku, izgleda je polomila kicmu?
B: Imamo, ali radno vreme se zavrsilo pre 2 minuta.
A: Ti mater.
Moderna verzija potvrdne reči DA. Služi da istakne da si šmeker (iako to nisi).
Marija: E, Ćiro, je l' možeš da mi poneseš torbu?
Ćira: Kako ne. *šmekerski osmeh*
Skraćena verzija ženskog imena Katarina u čije bi kupatilo svi ubuduće trebali da idemo kada nam se sere zato što Kaća u kupatilu ima Glejd mikrosprej.
Ako nemate dovoljno kinte to je ekonomičnija verzija od one "Aj' na pice" jer se unapred ogradite da ćete naručiti najjeftiniji napitak.
-Brate ja sam mislio onako aj' na kafu. Znaš i sam da najviše volim pivo.
-Eee, volim i ja viski i rado ga se sećam.
1. plastični hirurg specijalizovan za zatezanje i krpljenje lica
2. francuska verzija imena Milica
3. sprava za bušenje satenskih haljina, stolnjaka , posteljine
Srpska verzija Fredi Krugera. Ima bezbroj nastavaka i očigledno je besmrtan. Kad pomislite da je gotovo i opustite se, ...eto ga Dobrica!!!
Dobrica Ćosić otvorio sajam knjiga u Beogradu 2009
(Sasvim slučajno se tu nekako našao i Boris Tadić)
Muška verzija "Veni, vidi, vici " prilikom kupovine stvari, ako pri tome sa sobom NE VODE ženu ili devojku da "proceni" kako stoji kupljena garderoba.
Vidi ovaj duks. Daj da probam. Odličan je . Kupujem ga!
Dal si ti NORMALAN? Pa to je PRVA RADNJA u koju smo ušli! Pa vidi koliki je sajam.
Ali ovo mi se sviđa , tako nešto sam hteo, stoji mi i odgovara mi cena. U ČEMU je problem?
A šta ako vidiš nešto što ti bolje stoji? A šta ako nađeš jeftinije? A što ne razmišljaš uz šta to može da se nosi od garderobe koju imaš? A što su ti pruge horizontalne pa izgledaš deblji?
A što sam siguran da sledeći put IDEM SAM U KUPOVINU?....
Iskvarena verzija turcizma ''prekardašiti''
Najčešće je koriste starije generacije. One koje se skoro sećaju Turaka.
-Onaj moj nesretni unuk kupio neki auto, kaže da je prekrndašen.
-To mu dođe kao preteran?
-E to, baš to.
Hotelska verzija iznajmljivanja stana na par sati. Idealno rešenje za sve kojima je auto mali ili žive sa roditeljima.
Jebati kroz bujnu šumu mlade dame koja slabo brine o pošumljenosti svoje okolopične regije. Blaža verzija gorskog vijenca.