Prevod sa engleskog na srpski

Триша 2009-05-03 10:53:19 +0000

Kad bi naši prevodioci krenuli da u knjigama i filmovima prevode sa engleskog imena i prezimena i nazive mesta kako ih čuju, mi bi ih kupovali samo da bi ih mogli čuti...
Ako se još nečeg setite ubacite...

Holy Goodhead - Svetica Dobre Glave
Gay Fuker - Peder Jebač
Hollywood - Sveta Šuma
Dick Johnson - Kita Jovanović
Foxy Stu - Lisičiji Paprikaš
Alen Rock - Kameni Alija

6
30 : 5
  1. Johnson- Jovanović ????
    Alen - Alija ????

  2. Fuker-Jebač???
    Stu-Paprikaš???
    Sine, pa ko te učio taj engleski i što ga toliko mrziš???

    Molim modove da izmisle temu na forumu Pluvanje Engleskog jezika, u stvari odo ja da je postavim

  3. i ubaci jos jedno r u nick

  4. Kameni Alija - ahahahahhahahaha!!!
    +

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.

Status Magazin · April 2009.