Prevod sa engleskog na srpski

Триша 2009-05-03 10:53:19 +0000

Kad bi naši prevodioci krenuli da u knjigama i filmovima prevode sa engleskog imena i prezimena i nazive mesta kako ih čuju, mi bi ih kupovali samo da bi ih mogli čuti...
Ako se još nečeg setite ubacite...

Holy Goodhead - Svetica Dobre Glave
Gay Fuker - Peder Jebač
Hollywood - Sveta Šuma
Dick Johnson - Kita Jovanović
Foxy Stu - Lisičiji Paprikaš
Alen Rock - Kameni Alija

6
30 : 5
  1. Johnson- Jovanović ????
    Alen - Alija ????

  2. Fuker-Jebač???
    Stu-Paprikaš???
    Sine, pa ko te učio taj engleski i što ga toliko mrziš???

    Molim modove da izmisle temu na forumu Pluvanje Engleskog jezika, u stvari odo ja da je postavim

  3. i ubaci jos jedno r u nick

  4. Kameni Alija - ahahahahhahahaha!!!
    +

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.

Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.