
Skraćenica za "primedba prevodioca". Često se koristi u književnim delima kada prevodilac daje neku svoju opasku ili bliže objašnjava odredjeni pojam.
I onda je Hera (Zevsova žena, prim. prev.) otisla...
Bolje mi je bez tih primedbi.
Prevodioc mi obično zasere prvi utisak: daje mi dodatak na istorijske okvire, upućuje me u narodne običaje, natura mi svoje tumačenje žargona ili dosoljava oko rodbinskih/švalerskih veza glavnih junaka...
Slavna Vukajlija. Ima glupih stvari, ima bezveznih, ali ima i jako puno brilijantnih. Neću previše dužiti, samo odite tam pa vidite sami. Samo jedno upozorenje - ima ponešto napisano i na ćirilici (iako smatram da svako, ko kolko-tolko drži do opće kulture zna ćirilicu).
Skodin blog · 04. Septembar 2010.