Фраза у служби интегрисаног појачала просте реченице. Израз сам по себи може бити независтан и увек стављен у функцију питања, забезекнућа, потврде, одричне негације...Дијапазон значења креће се у распону од 360 степени. Буквални превод би био: Дупло чешће. Најшешће коришћен у ситуацијама: Знаш како ме мрзи, како би то сад желео, врло радо, сад не никако... и само тако.
Два ортака на путу који спаја два места негде у Србији. Јес да је јутро ал су обојица толко загрејани од ракије да се топи снег са крова њиховог белог Jуга. На радију пичи Лошми Бојанић с песмом: Тако тако, тако, тако то срце жели, тако, тако, тако тако то ме весели, само тако, само тако...:
Сине шо је било брука добро синоћ код Масног, реци!
-Ааа, било екстра пичака само тако!
И, јеси Мају на крају?
-Ма, само тако, сам је...кренула ми вришти нећу, немој...ја искулиро. А јебо би је само тако.
Ал искулирала те само тако.
-Само тако.
Kada pitate dva čoveka o nečemu, dobićete više od dva mišljenja. Na toj osnovi je stvoren Vukajlija. Rečnik slenga i idioma.
Kompjuterska Biblioteka · 7. Maj 2009.
Ne čitaju, jebi ga. +
TO!
Добра само тако!
Joj, Motiko :D
Vi ovo bacate ove lordove u odabrane da nama nelordovima koobjasne neka neka
To je ideja, lolo.
Kod prve rečenice sam dao plus, a i ostatak kida samo tako!
Ajde +