
Na sanskritskom predstavlja večni kružni tok zbivanja, na kome počiva ideja o preporodu bića i nepostojanosti pojava.
Na srpskom predstavlja osobu koja ima osobine psa lutalice, odnosno radoznalo, nekada i dosadno, zavirivanje u tuđa dvorišta, nepostojanost, lajanje(olajavanje) bez ikakvog povoda, često može biti uzrok i prenosioc besnila( svađa i netrpeljivosti među bližnjima).
Izraz je karakterističan za područje Starog Rasa(tamo sam ga ja čuo,što ne isključuje mogućnost da se koristi i u drugim krajevima).
-Kume, nešto sam razmišlj'o, ne mogu da prodam onu njivu, ispod Klika.
-Što bre kume, pa znaš da si mi ti jedina nada, od koga bre da uzmem pare za Radojkinu spremu, ako ne od tebe?!
-Ma prič'o mi Vidoje, veli tuda će džada da prođe, bolje malo pričekaj, uzećeš, veli, lepe parice, ako ne budeš žurio sa prodajom.
-Auuu, bre kume, pa zar onu samsaru slušaš, pa on bi posvađ'o dva oka u glavi.Pa njemu je to duševna 'rana, bre!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
+ за санскрит.
Za tri sada među odabranima jedan komentar (evo drugi). Hm
+
evo i treći+++
IV
Realno skroz +++
Управо читам "Сидарту" од оног јебеног Хесеа, 'наш како ме истриповао тај наслов у одабранима... Иначе, нисам знао за израз у том значењу. Добра. +