Arapska reč, često muško ime u islamskom svetu, a po svemu sudeći, pravo značenje te reči je "srpski političar". Označava migratorno kretanje ove parazitske vrste od jedne partije do druge, od ministarstva do ministarstva, sa jedne funkcije na drugu... Postoje i oni koji se ulogore na jednu funkciju i padaju tu u neku vrstu hibernacije i ne pomera ih niko, mada je za sada poznat samo jedan takav primerak i još jedan drugi u najavi.
- Odlazite, gospodine ministre?
- Eh, šta ću, volja naroda na izborima. Demokratija je to, mora se poštovati...
- Gde ćete sad?
- Videćemo. Bio sam ministar poljoprivrede, zatim ministar energetike, sada verovatno spoljnih poslova... Ko šta radi, ja se samo selim unutar ove zgrade. Ako još malo budem mešao poslove, još će početi da me zovu i Meša Selimović. Muka je to, gorak je naš hleb, a ljudi to ne shvataju. A ko zna gde ću još morati da se selim za neku godinu, jadan ja...
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Е ово није лошо.
Ubo si!
Ja sam trenutno selim, al' iz kuće :(
Neko vreme taman da odmorite od mene, dok ne prebacim internet
istina, +ČINA
Meša Selimović, hahahaha, evo ti plus.
Dobra defka, i više od prostog dobra, a linkovi pravi +