Skup izraza koji se koriste u svakodnevnom govoru. Sto ga bolje znas sve te manje razumeju.
A-Gde si care, šta ima?
B-Nema ništa, uživancija. Kod tebe?
A-Ništa, kupio sam nov kompjuter, radi kao zmaj, nego sad sam nešto u žurbi (gde da naletim na ovog sad, ima da me zapriča, a ja ne znam kako mi je ocenjena defka...). .. Nego moram nešto da žurim, ajde vidimo se...
Nakon godinu dana i po 10 sati dnevno provedenih na Vukajliji rešiš da izlađeš na ulicu i pokažeš svoje sleng-veštine.
Vukajlijaš (A)-Gde si be care?! Nema te ko kurca na TV 1000. Šta ima novo?
Lajfer (B)-Ma evo me, tu sam, uzivam malo, posle idem na trening. Poceo sam da treniram basket.
A-A, dobar si, kako ide?
B-Fino, treniram već mesecima. A počeo sam i da idem na salsu i časove Engleskog.
A-Lol.
B-A da sam počeo samo par meseci ranije sad bih bio prvi tim.
A-E, da je baba muško. zvala bi se Duško. A ženske, ima li?
B-Ima brate, kol'ko 'oćeš. Trenutno se viđam sa njih 5.
A- Ti izgleda još samo mene nisi jebaoMnogo si mi ti nešto postao omnipotentan, počeo si da se ubacuješ kao džem u kiflicu.
A i majca ti je mnogo ziljava. Ne znam ja šta se to dešava sa tobom.
B-Šta reče?
A-Ma šta se praviš Toša, prolaziš tu svakog dana pored moje kuće, ne možeš da svratiš do mene. I svinja kad prođe pored nekog ona grokne. Nego kaži mi gde ti je Asteriks?
B-Koji Asteriks?
A-Nebitno. Kad smo već kod toga, Was ist das? Das ist kanta s' mas', ova je baš za tebe. Što je ne smuvaš?
B-Smuvaj je ti.
A-Hoćeš da je smuvam za tebe, pa da ti je dam smuvanu?!
B-Ma neću. Aj ne ubacuj se da si neka faca.
A-Ja se ne ubacujem, ja i jesam faca, za tebe sam televizor u boji, za tebe je Lea Kiš akademija nauka, ti bi IP adresu tražio na mapi grada, ovamo si se razbacao ko stajsko đubrivo na njivi. Nije ni čudo kad studiraš šumarski fakultet, odsek 'ladovina, to ni moja baba ne može da završi, iako je omnipotentna. Nego, moram ja da idem, aj, pa moj ti usput.
B-o.O
Alternativna, sub-kulturna jezicka forma koja se koristi u paralelnim drustvima, poznata i kao paralelni jezik sub-kulturnih slojeva.
Ako vec govor sam po sebi dovodi do nesporazuma, sta da kazemo za govor slengom? Zato autori na Vukajliji treba da budu ponosni sto pripadaju ekskluzivnom klubu inovatora koji imaju privilegiju da svojom kreativnoscu daju doprinos u otklanjanju svetskih nesporazuma i sirenju alternativnih, sub-kulturnih jezickih formi.
- Ma ne, samo sam se salio. Al lepo je cuti.
Noćna mora za prevodioce
- Brate, smoren si?
- Ma baroniše me neka ziljava raspaduša, u rč joj tuki utovarim.
- Opušteno, karaćeš likušu. E, oš na tekmu i vops? Dripci iz bloka, beton liga, al malo bleja. A?
- Do jaja. Ae!
Izrazi zbog kojih neko "neobrazovan" može pomisliti da si klošar...
TI:E tebra,ajmo do mene u gajbu...
"neobrazovan":Nisi mi rekao da živiš u gajbi????
slang (eng. slang)
osobeni govor neke grupe ljudi (sportski, ribarski, studentski, vojnički, lovački, glumački, šatrovački itd.); vulgarne reči i izrazi londonske ulice; sleng.
Jezik osmišljen da oni rođeni pre 80-ih minulog veka ne bi mogli da razumeju konverzacije.
Standardni sleng devedesetih i kasnijih
Javlja se u trolejbusu 'Loa? E, torima, des'? Ma ja u troli, če' se ušenkam loma, ishejtovo me nešto ovaj trol i neki midžet zdiba, odlepljuje tapete ovde... Šatiraiš? Šonis na faksu? Aa, Hg. E koči, ispašće mi ajfon. Tiću bre, ne mogu da multitaskujem. Šas reko? On? Ma ispušio od neke bicuri u klubu čeju. Ma čoban. (putnici se zgražavaju, razumeju reč) Taj rad. Nego, torima, cire, kad ćemo da.. zduhamo? Ako me kačiš. Mojne tebra trasu, iam lolokvijum preksutra. Taj rad. Ae. Žemo. Šadaraiš? Al si gadan, ae lipa, samo mojne da zasereš dasku! Klik (Svi putnici zgranuti gledaju dotičnog, a on, zbunjen, zaboravio da je njesra rekao na srpskom)
Gejmerski sleng (Upotrebljava se kako devojke bilo kojih godina ne bi razumele konverzacije, pomešan s engleskim)
Dva drugara u javnosti
-Ša sam joj radio onoj fufi Marini noćsi, nisi svestan..
-Tiću bre, ima devojaka ovde.
-Aha tačno. Kako sam ounovo onu gankericu Mirandu prošli reid, onako ful heklanje. Jadna nije mogla da stigne da se nahiluje.
-Ti dala hed?
-Ona meni hed, ja njoj hedšot, sine, kad je skočila, ko da ima erou in d nii.
-Ja sam ti reko da ćeš da ga plantaš jednom, nisi ti bot.
-Hvala ti, brate.
Pred roditeljima
Na telefonu -I tako ti pričam, druže, dobih keca jer me je uhavtio nespremnog, krenuo sam da pobegnem i..
Kuc kuc, majka ulaizi u sobu -Sine, kakvog keca spominješ?
-E, koči spiku, matora mi banula na jazbinu. Ništa bre, kevo, čampri s ortakom, ne kačiš me ti.. Ja mu žemka kako sam na keca planir'o da u'vatim štraftu, al me ipak startovo onaj torima, i zabo mi abera ko ganci kad zabode ploču kad mu baciš zagorelog prebranca. Žasu, kevo, žasu. Vraća se telefonu Fejdovo sam, opušteno, ne kači me ona, šas pričo?
*Majka: Magarčino, tu sam. Zakačiću tebe ja za palčeve, some. Fejdovo si, a? Sad ćeš da popiješ fejd-aut. Obustavi spiku odma', i da šljakaš matematiku, trasu da ugušiš torogma da ti popravi abera, ili nema keša za gilje. Kretenčino. Ša si zino, ja sam osamdes' prvo.
Ono što me JEBE u svakodnevnoj komunikaciji.
"Sine, počni lepše da se izražavaš.
Bar pokušaj - Sleng, ono što me zeza u svakodnevnoj komunikaciji."
"Aj bre pali"
"Šta si rek'o ?!"
"Paljba kevo, zračiš."
"Ima da te ozrači ručak koji ćes sam da napravis bitango jedna."
Žargonski govor, žargon.
pele-cipele
zurka-frizura
tene-patike
Kao što se i može pretpostaviti sleng je nastajao prvenstveno iz praktičnih razloga odnosno da bi se nepoznavaocima (for example : muriji) zavarao trag o tome o čemu pričate. Iako je ponekad lako dokučiti šta određena reč znači i na šta se odnosi, u nekim komplikovanim slučajevima se mora dobro poznavati govor ulice koji varira od kraja do kraja grada.
Prema tome, ako ste sa Novog Beograda a dođete na Dorćol da prosipate fore i fazone, velika je verovatnoća da ćete popiti batine zbog neadekvatne upotrebe jezika.
Uostalom, sleng i jeste odlika malih kompaktnih zajednica koje ne žele da se identifikuju sa ostalim, ističući svoju posebnost i originalnost.
Da zaključimo, iako nije zvanični književni govor, sleng jeste deo naše kulture i svako od vas se kad tad susreo sa njim.
- Tebra đida mova da ti žemka štone?
- Si ga dilivio vajo najo?
- Tajsmo indžo, dise i tiću : )
Žargon.Jezik ulice,jezik koji menja znaćenje nekim rečima ili ima drugačiji naziv za neku reč.
Evo nekih primera...
levo su ispravne reči,desno pogrešne
lupetati,bulazniti-kenjati,srati
o čemu on priča-o čemu on kenja,o čemu sere ovaj
odbij-odjebi
nemoj da se šališ,nemoj da pričađ,prestani da lupetaš-ne seri
zafrkavanje-zajebavanje
kukavico-pičko
nemaš hrabrosti-nemaš muda
petliti se,busati se-kurčiti se
izvređati-ispičkarati
hrabar si-imaš muda
homosexualac-peder
prostitutka-kurva,kučka
polni odnos-jebanje
testisi-muda,jaja...
penis-kurac,kobasa,đoka,patka...
vagina-pička
zadnjica-bulja
prezervativ-kabanica,kurton
nos-puška
telo-karoserija
ružna žena-gabor,ašov
lepo-gotivno
čovek niskog rasta-Pigmej
otkriti,videti-provaliti
odeća-krpice
Zenum je zakon-Munze konza
Обзиром да сленг нема своје `званичне` речи ,најјачи је адут за вађење , када не знаш стручан назив неке речи. Још од тебе глупог направио да се околина осећа неуким.
( вечера у тазбини )
-И чиме се ви заправо бавите младићу ?
-Па овако,у мојој фирми су углавном људи који раде са обртањем шкеа.Мој посао је да свако јутро,седнем у у кожну фотељу,Талија скува кафу,погледам листинге са бројевима и коефицијентима партнера из иностранства и своје сугестије достављам куриру.Понекада имамо дојаву о томе који странац сигурно продаје своје акције на берзи,па је знатно лакше да дингере претворимо у Европљане.Уколико је успешна недеља,коефицијент мојих сугестија помножим са уложеним новцем и то је заправо моја зарада.
-А уколико Ваши партнери закажу?Имате ли сигуран извор прихода ?
-Апсолутно!У том случају моје колеге и ја крећемо у популарно `вађење`.Мало је напорно због пута,али навикли смо већ.Обично са наших Меридијана,одемо до Монака,мањи је порез,па ако баш ни тамо немамо успеха ,видимо шта се дешава у Бразилу.
-Значи,ви сте коцкар ?
-Никако госпођо.Ми смо инвеститорско друштво,које улаже у моментални капитал и најбржу исплату! У муслиманским земљама наша фирма је позната као Џакла.Проверите слободно.
-Аха...Видим...Па...Живели...
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.