
Poluodjeb.
Često na nekim temama gdje su rasprave raznih vrsta ili u komentarima na vijesti.
U prevodu znači "Ja sam svoje rekao što sam imamo, a sad se jebite!"
Nešto kao "Over and out".
Ali da ne bude baš kao odjeb, kaže se "sportski pozdrav" sa dozom ironije i cinizma.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Хауг. Howgh. Али ,,спортски поздрав" је бољи. Хихихи...
To je to.
Dobra. I izraz sasvim odgovarajuć. :)