Prijava
   

Sringliš

Najbljutaviji bućkuriš srpskog i engleskog jezika, nešto čega bi se i sam Tarzan postideo. Govornici sringliša žive u ubeđenju da će tako ispasti otmeniji i ostaviti utisak na one kojima se obraćaju.

Sringliš koriste pokondirene tikve, emigracija (više ova novija, ekonomska, nego ona ranija, politička) kada se iz Amerike i ostalih anglofonih zemalja javljaju u zavičaj, i samoproklamovana NVO i slična "elita". Što zbog toga što im je taj copy/paste metod lakši nego da se muče da traže odgovarajući srpski izraz, što zbog očigledne činjenice da ne znaju taj jezik sa koga prevode (a pitanje je i da li su ikada svoj sopstveni maternji naučili bar donekle kako treba). A toliko su bar svesni, mukice, da je neznanje jezika veliki blam, pa moraju nekako da se dovijaju. E, tako je nastao sringliš.

(Napomena: ima kada je opravdano i neizbežno usvajati engleske reči /kao, uostalom, latinske ili svojevremeno nemačke/, ali samo ako tako nalaže nečija struka: tehnika, medicina, ili, eto, IT: daunloudovati, anzipovati, konvertovati, abgrejdovati... Za svakodnevni govor, opravdanja - nema.)

- Gospođice, lepo je što je naš šoping mol, inkluzivno sa našim departmentskim ritejl storom, pet frendli, i to je baš...
- Uau, jeee, to je tako kuuul!
- ...ali, mogla bi bar da počistiš za tim tvojim kerom što mi se posro nasred apoteke i rasterao pacijente, jebo ti on mater nepodmirenu!

Komentari