
Dve reči koje opisuju vrlo zamršenu radnju u 10 činova. Vrlo popularne TV serije poznate pod nazivom " sapunice ". U prvih deset epizoda radnja je jednostavna i decidno opisana. Svakom kasnijom epizodom radnja se komplikuje dok na kraju Gabriela ne sazna da je samu sebe rodila, i što je najgore saopštava Manuelu da je on njen polubrat koji je kao beba zamenjen u porodilištu. Izraz za vrlo zamršenu radnju. Kod većine gledalaca se javlja zbunjenost i nerazumevanje zato što su očekivali da je Manuel Barbarin rođeni brat.
Sin: " Mama, dobio sam keca iz matiša ".
Mama: " Opet, pa kako bre? ".
Sin: " Ma, Luka me nešto zvao, pa me je izbacila ".
Mama: " Pa šta je hteo? ".
Sin: " Ma nemam pojma nisam ga razumeo kao špansku sapunicu ".
U nedostatku mesta u Vujaklijinom ili kojem drugom rečniku na internetu postoji mnoštvo sajtova, među njima Vukajlija, gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju na opšte zgražavanje lingvista. Tako da se tamo može videti da ljudi fejsbukuju, fejsbuče, da im je fejs ubagovao. Ili čak poređenje čuvenog prideva „kul”: kul, kulji, najkulji.
Emisija RTS-a "Oko Magazin · 24. Novembar 2009.
Haha, na svaki hejt o španskim serijama ide + pa šta god da piše posle. Inače dobro je ovo, kao što rekoh + :D
Hvala
ne mož a da ne dam +
Al primer je loš
Ma ono nisam znao na koji fazon da stavim komentar, pa posto su serije zamrsene i niko i hne razume eto u tom sam kontekstu stavio
Врло лепо описано +
Fala, fala