Zgotivio ko ciganče sestru
Ostvariti specijalnu konekciju sa nečim, ne obazirući se na moguće prepreke. To je radosna ljubav koja ne zna za granice i vrlo često uzima nemali danak. Ali neka, ti si spreman na sve da istrpiš, pa ako treba i šupak da daš.
- Što pobježe sinoć onako rano? A sjedeljka taman počela da priskače vrhuncu. Mitke pustio Šešeljeve stare govore na VHSu. Ostali smo bez daha Vojvodinom gracioznošću kad su ga iznosili iz skupštine. Takav stil, takva gracioznost. **To se ne uči više u školama**.
- Pusti, jebo te. Stana ranije juče napravila rusku salatu, a znaš da se ja na to popišmanim ko mlad majmun.
- Eee, ruska, sad mi stvaraš zazubice. Pa dobro kakve sad to veze ima sa tim što si nas ispalio?
- Pa, s obzirom da sam je ja, zgotivivši je ko ciganče sestru, sasuo komplet, posle su mi se pojavile određene poteškoće.
- Kakve poteškoće?
- Recimo samo da sam **plivao u cipelama**.
- Usro si se?!!
- E ajde da ne trošiš više, idem ja sad, pa čućemo se nekad kasnije.
Komentari
- A
Telo definicije, izuzev prve rečenice, totalno u nekom neskladu s naslovom. Vidi ti to malo da središ... Ko kotira šupak? Ovaj koji je zgotivio, ili zgotivljeni? I ovo za kuma je suvišno. Već imaš i uberlativ ortačke veze, pa ratni drug, pa davanje rča, pa na kraju i kumstvo. Previše za samo tri rečenice.
I onda na kraju primer ne odgovara telu definicije. Ortačka veza se pretvori u ljubav prema ruskoj salati.
RUSKA SALATA, MOJ DOBAR DRUGAR!
- PA
Dadov + bikaz of primer :D
- A
Sada je izmenjen i sadržaj, samo da napomenem da se ne obazirete na moje prethodne komentare. Drago mi je da je sugestija uvažena.
