Надимак, који по дифолту добијаш, ако одеш преко гране да живиш. По повратку у завичај, у зависности од земље где живиш, зависи и твој надимак :Американац, Рус, Француз... Тако рецимо ако те у Чикагу знају као Немању Петровића, у родном селу то име ће препознати само ујна, и свекар, а сви остали мештани ће знати само ако кажеш "Неле Американац"...
Ово правило се не примењује у случају да живиш на Девичанским Острвима, Тринидад анд Тобаго, итд...
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
+ Bravo!!
Kad god odem u motherland ljudi sa kojima sam se igrala kao mala me zovu ''Engleskinja'', ili sad ''Kanadjanka'', ili ''ovo je moja drugarica iz Engleske/Kanade'' - i ako nisam odatle, nego iz Srbije.
:(
Мене су код бабе у месту где живи звали "Љижанин" :) А да ствар буде гора, то место је удаљено неких 20 км :)))