Izraz koji se ravnopravno upotrebljava u mesarama i na košarkaškim terenima u određenim delovima Srbije.
- Dajte mi kilo i po, al' bez kostiju.
- Šuta trojku... dva, jedan i... pogodak!!! Bez kostiju!
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
Morbidno ++
Odakle si ti to pa si cuo da se kaze-bez kostiju? -
Od rođaka iz Pazara, ako već pitaš. Ne izmišljam.
tako se govorilo i u BiH pre 25 godina... bez kostiju ili bez koske...
Dobra slengara ... Klasika. +
To je zato jer im Bez koske zvuči previše srpski, beogradski, sto posto :)
ne srpski, nego srbijanski :D
U slučaju N.Pazara- jedno te isto. Bilo je u BiH još nekih naziva, evo pokušavam se setiti...
Ја сам из Чикага. И у Чикагу се овако каже.
aj pa da skupimo :)
iz šuba?
I mi sa Kosova imamo te fazone :)
eto, jedan trol može da pokrene i konstruktivnu raspravu :D
mi iz odeljenja za posebnog specijalnog odeljenja popova za opela kažemo bez koske