Sve šira upotreba američke fraze u našem jeziku koja u perspektivi ima za cilj da postane srpska uzrečica.
Uzgred budi rečeno je, (uzgred budi rečeno) predugačak izraz u našem jeziku, i što se tiče izgovora, i što se tiče pisanja (bilo olovkom, bilo kucanjem na tastaturi).
Zato se iz praktičnih razloga pribegava ovoj stranoj varijanti radi brže komunikacije. Da ne govorimo o još skraćenijem obliku btw, jer naspram toga, "uzgred budi rečeno" za većinu deluje kao složena rečenica.
Neki to izgovaraju i kao "usput", ali šta kog vraga usput, ako osoba kojoj to kažeš u određenom kontekstu NE ODLAZI, niti ti imaš nameru da negde putuješ.
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Nije tačno "UBR" :)
+
E dok UBR ne postane naše...
A još jeftinije je da kažeš - inače.
Педерисање! :))) +
Uzgred budi rečeno je prvenstveno pleonazam, tako da se taj strani izraz može koristi ili umesto uzgred, ili umesto budi rečeno, a ne umesto jednog i drugog, jer bi onda bilo btw btw.
Okej Bukajlija, možda je UBR stvarno pleonazam. Ali šta sve danas nije pleonazam, pa svakodnevno grešimo. Pleonazam je i reći za JK da je glupa, pa se retko odoli da se to ne kaže.