Ćirilični engleski

StefanKostić 2013-03-28 20:51:58 +0000

Богом прописано, изречено кроз уста Вука Стефановића Караџића, реформатора српскога језика, како некада, тако и сада. Док се академски шљам вуче по којекаквим факултетима и школама, сељачка елита је добро размислила о потенцијалној користи других земаља и да на начин који им је познат од давнина, допре до којекакве добити. Наиме, опште је познато да је преко Српскога језика лакше превалити нечију мајку, но и једно слово туђега језика. С тога, вођени старом, добром: "Пиши као што говориш и читај као што је написано", уз додатак "Oxford English Dictionary", издања из 1928. године, које се као реч Вукова, мистериозно појављује и нестаје по Србији, а зна се да су сви Срби браћа и да су одувек све до самог атома делили међ' собом, неустрашива самообразована семи-нација крену у модерне походе.

- Гуд афтрнун тичр.

3
33 : 11
  1. Е, Коле, Коле, српски малим словом :Д

Omiljeno za [2]

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.