
Često jedina rečenica koju neki od nas znaju na ruskom. Korišćena da zgrozimo roditelje i ostale "fine" likove,a onda bi im sa smeškom na licu objašnjavali šta zapravo znači. (mada,u nekim slučajevima i za pozitivnu iz ruskog kao jedina stvar koju znamo.)
JA: Mama daj mi spičku da zakurim!
Mama: Iju Ivana,kakav je to rečnik!! Sram te bilo!!
JA: Hahah,opušteno..To znači:Daj mi šibicu da zapalim..
Mama: ?!! AHa.. .... Čekaj malo!! Šta da uradiš??! Opet ti i ona tvoja travuljina... Neka,neka!! Isteraću ja to iz tebe..
JA: -.-
Urbana legenda kaze da su ruski vojnici to govorili nasim bakama da bi pripalili cigaretu, ali skriveni cilj je naravno bio zadovoljenje seksualnih potreba...
Vojnik: Davaj mi spičku da zakurim ( Ako mu propadne fora, i nasa baba pobesni, izvući će se tako što će reći da je samo hteo da pripali cigaru ).
Baba: Evo šibice.
Vojnik se naravno smori jer mu nije uspela fora, pošto je baba ko baba već tada bila u ubeđenju da zna ama baš sve...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.