fakat

Sh0mi89 2008-07-22 15:10:10 +0000

Hrvatska uzrečeca. Prevedeno na srpski znači: ваистину, вала јесте, тако мори...

3
53 : 11
  1. pa i nije bas skroz...

    to "nase" vala je zapravo bosansko, a opet uzeto iz arapskog "wallahi" sto bi bilo "zaboga" ili "u ime Boga"...

  2. To i jeste tacno ali u nasem narodu obozavaju da turcizme nazivaju starim srpskim recima :)))

  3. Fakat je turcizam u svim jezicima ex Yu, samo sto je u vecini slucajeva pogresno koristen...
    Fakat je turska (arapska) rijec, prevedeno ALI... kako u pravom znacenju, tako i u slengu...

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.

Deutsche Welle · 29. April 2011.