Hrvatska uzrečeca. Prevedeno na srpski znači: ваистину, вала јесте, тако мори...
pa i nije bas skroz...
to "nase" vala je zapravo bosansko, a opet uzeto iz arapskog "wallahi" sto bi bilo "zaboga" ili "u ime Boga"...
To i jeste tacno ali u nasem narodu obozavaju da turcizme nazivaju starim srpskim recima :)))
Fakat je turcizam u svim jezicima ex Yu, samo sto je u vecini slucajeva pogresno koristen... Fakat je turska (arapska) rijec, prevedeno ALI... kako u pravom znacenju, tako i u slengu...
U busu se devojka svadja preko fona da se ne kaze Vukajlija nego Vujaklija za recnik... ocaj na njenom licu kad je shvatila da ne moze objasniti
Mokoš · 11. Maj 2011.
pa i nije bas skroz...
to "nase" vala je zapravo bosansko, a opet uzeto iz arapskog "wallahi" sto bi bilo "zaboga" ili "u ime Boga"...
To i jeste tacno ali u nasem narodu obozavaju da turcizme nazivaju starim srpskim recima :)))
Fakat je turcizam u svim jezicima ex Yu, samo sto je u vecini slucajeva pogresno koristen...
Fakat je turska (arapska) rijec, prevedeno ALI... kako u pravom znacenju, tako i u slengu...