Gde ti je prevodilac?

Џереми 2013-04-16 21:09:24 +0000

Izraz se koristi kada ste u društvu sa likom koji nema šesnes' zuba, pa njegov govor izgleda totalno nerazumljiv za slušaoca. Uz tog što ima govornu manu uvek treba ići neka osoba koja će prevoditi njegove polu prekinute i nejasne reči.

- I tak ti ja kažm d san bjo na mogre u Grčkur. Biho e supre.
- Heh, batice.. Sve je to okej.. nego, gde je tebi prevodilac? Da nije ostao u Grčkoj?
- Nire. DOVINDŽENJOS!

2
14 : 3

Najnovije definicije

Rekli o sajtu

Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.

Politika · 31. Januar 2011.