Hendlovanje
Savremeni izraz za rukovođenje, upravljanje, baratanje nekim ili nečim. Kao i mnogi drugi izrazi preuzeti iz engleskog i inih stranih jezika u cilju da nečije izražavanje deluje kao da je korisnik izraza zapravo mudar i učen, kod nas se raširio kao triper u provinciji sa otprilike jednakim razumevanjem izvornog pojma.
- Gde toliko žuriš brate?
- Idem na viši kurs menadžmenta, kompanija me je delegirala u okviru permanentne edukacije...
- Pa šta učiš tamo?
- Ja sam određen za menadžera ljudskih resursa, poseban akcenat se daje na hendlovanje proizvodnim radnicima...
- U bre, kod vas svetski standard, nas šef drka po srpski...
Komentari

Evo ja naleteo ovde, a dovoljno često mi ubode bubnu opnu. Mada, ako obratiš pažnju na ton defke, moraš primetiti da baš ne volim taj novogovor.

http://vukajlija.com/hendlovati/381111
moja treca definicija ođe- A
Koristi se ovo masovno u ovom mom svetu gde radim. Fuj.
Lepo si ishendlovao defku.

Ima dosta izraza koji se koriste po principu "đe je srpska reč za ovo" ili po meni malo debilno ali i najčešće "lepo zvuči" objašnjenje. Uglavnom mnogi izrazi nastanu skučajno a ne da bi se pametovalo kako ti nagoveštavaš jer to rade političari a oni čuju od nekoga nisu oni toliko inteligentni
Npr. moj izraz za izbegavanje a koji sam i osmislio skroz slučajno je dođžovanje ; nastato nakon stapanja moje realnosti sa svetom Azerota pre nekoliko godina. I još pun kurac drugih izraza koji tako nastanu, neko čuje pa proširi i onda se ljudi pitaju kako su se ubacili uopšte. Nije sad baš da neko sedi i smišlja to da bi bio mnogo pametniji od drugih tj. da bi tako zvučao
Znam na šta misliš ali ne treba ih kriviti jer kod nas to poprima neki instant oblik pa to dosta ljudi iritira. Jer mi preko noći usvajamo neke izraze, i bez mnogo otpora. Ali čim ne možeš ući nečemu u trag znači da se već odomaćilo u toj meri da ga je nemoguće iskoreniti. S druge strane, neki izrazi koju su odomaćeni na Vukajliji npr. određenoj grupi ljudi bi bili izlišni ne zato što ih ne razumeju već što su im "isforsirani" ; efekat koji mi takođe osetimo u vezi sa ljudima koje ti opisuješ. Ja sam posle druženja sa mojim guildom koji je bio baziran u US poprimio toliko tih njihovih izraza i konvertovao ih na srpski tako sirovinski da bi se šokirao. Dodžovati je jedan od njih. Najtužnije je što sam to tek primetio kad me je drug pitao : šta ti je to kog kurca?. Cenim da se slična stvar dešava i sa tim ljudima. Meni su jedino političari definitivno tip ljudi koji uzme pa sedne da konvertuje izraze. Uticaj okoline je neminovan i težak za dokučiti. Probaj samo da izbrojiš koliko si uzrečica, izraza i uopšte jezičkih navika stekao za vreme provedeno na sajtu a koji nisu relevantni za nijedan vid stila pismenog jezika. Uticaj je jebena stvar. Pa ako utičeš na uticaj koji je na tebe uticao stvorićeš uticaj koji će povratno uticati na tebe. Ko bumerang. Vrati se da te dekne u vugla kakao god da ga baciš.
