
Врло захвално пиво у случају када његов назив треба да преведете Американцу или Енглезу из простог разлога што вас он никако не може схватити погрешно.
Па сад, дал' ће он схватити као Deer Beer (Јелен пиво) или као Dear beer (Драго пиво), то су већ нијансе. У оба случаја, превод је прихватљив...
Знамо зашто...
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Stag beer.
Kao jelen kapitalac. :)
Ако пијете Лајон бир, нема двосмислености... :)