
Ovaj izraz uglavnom govore starije osobe koji opisuje način izvršavanja naredbe koju oni mlađanim ljudima zadaju. Označava kilavo, polako, nevoljno izvršavanje nekog posla.
Deda: - Mare ajde trkni nacepaj malo drva, trebaće za potpalu ujutru.
Ti: - Evo deda sad ću, pet minuta, samo da pošaljem curi poruku.
Nakon 2 minuta..
Deda: - Marko još nisi krenuo?!
Ti: - Evo krećem!
Dok cepaš drva tvoja bakuta komentariše:
- Jooj, vidi ga ba Živko, ko da kuju u lov teraš!
Osim velikih istorijskih i nacionalnih zabluda, podložni smo i onim „sitnijim”, ali koje nam određuju svakodnevicu. „Ne valja da se sedi na kućnom pragu, posebno kad grmi”, „Hleb od 500 grama je opšteprihvaćen pod nazivom kilo hleba”, „Ne valja da se zviždi u kući, to privlači miševe”, „Ne valja da se otvara kišobran u kući”, „Žvakanje žvaka može da deformiše vilicu”, „Ma koliko vruće i zagušljivo bilo, ne otvarati prozor, ubiće promaja”, navode na popularnom internet portalu „Vukajlija” niz sujeverja i zabluda našeg naroda.
Politika · 31. Januar 2011.
Evo ti + ali ja bih izbacio onaj deo "(čitaj tvoj deda baba), kao i ovaj "Situacija zimi u kući kod tvoje bake i deke na selu."
Imas pravo, hvala na savetu :)
Ništa, ništa. Dobar izraz, nedefinisan. Čest kod staraca. Dovoljno za + svakako. A i sada nekako bolje izgleda.
Što jes jes.