
Kovanica.
1) Englesko-srpska.
od "like" (eng.), što znači sviđa, i "čina" (srp.), što je sufiks za uvećanicu.
Dakle, veliko sviđanje, baš-sviđanje, sviđanje "za sve pare".
2) Englesko-engleska.
od "like", sa već navedenim značenjem, i "China", hoće reči: Kina.
Dakle, sviđanje "kupljeno kod Kineza". Sviđanje koje traje koliko i svaka prosečna stvar poreklom odaNLe (videti jednu od postojećih 874389894 def. za: nanosekunda)
Obzirom da reč ima dva, krajnje različita značenja, trebalo bi objasniti kako razlikovati jedno od drugog. E, tu vam ne mogu pomoći, mogu samo da pretpostavim: primer pod 1) sadrži "č", a pod 2) "ch"...
(mada, usled ekspanzije adaptiranog engleskog u našem, dragom jeziku, razliku između ch i č još malo ko uopšte i pravi)
Na pitanje: „Ko je bio Mocart?“ duhoviti posetioci internet sajta Vukajlija, rečnik slenga, odgovaraju: „Svestrana ličnost. Čovek koji je komponovao muziku za Nokiu. Inače, bio je poslastičar i izmislio je Mozzart kugle. A voleo je i da se kladi...“
Danas · 06. Novembar 2008.