
Фраза "the best ever" преузета из енглеског језика. Чак је и у преводу задржала Елтон-Џон ноту.
- Значи, немој да лупаш, био сам и видео, овогодишња колекција је најбоља ИКАД!
- Као ако! (As if!)
Kad je pre nekoliko dana osvanuo naslov u dnevnim novinama „Željko Mitrović: Trovali su me“, na samoproklamovanom rečniku slenga vukajlija.com odgovorili su mu bez mnogo pijeteta: „Pa dobro, i ti si nas, i još to radiš“.
Ekonom:east Magazin · 03. Februar 2011.
sto bi reko Izet "How Yes No" (kako da ne)
Једноставно мора човек да напише да је неправило рећи "најбољи икад" и да треба да стоји глагол уз то. Не схватају другачије. +++