Kod ribolovaca, glagol koji znači "privući ribe", tako što se baci hrane tamo gdje će se pecati.
:Dva ortaka na klupi pored rijeke i jedu kikiriki:
- Nek si me malo pozvao napolje, da izađem i ja na svjež zrak.
- To ti ja velim, a ne samo da blejimo u ono zeleno, oči mi postale k'o pupak.
- Nego, vidi one dvije što idu prema nama.
- Auuu, desna moja!
- Ma nije problem, nego, deder nakrmi, baci malo kikirikija ispred klupe, možda se zadrže tu, pa ćemo lakše da im se uvalimo...
Štek je dobro sakriveno mesto. Varijacija ima bezbroj: recimo štek-ocene su „isključivo dobre ocene koje se čuvaju za ‘ne daj Bože' situacije, odnosno period kada pljušte kečevi“, piše jedna vukajlijašica. Tako će iskusni školarac prećutati roditeljima da je dobio peticu, a to će im saopštiti tek kada dobije i nekog keca – da bi ublažio negativni efekat.
Deutsche Welle · 29. April 2011.
plus za popularizaciju sportskog ribolova među mladima +
Šta da ti pričam, veoma je birtno da mladi hvataju ribe, pogotovo one na dvije noge :)
ahahhaha, jest mi ovo poznato :)
Jala, Jala! :)
eh ti lijepi dani kad smo lovili cave na kikiriki :)
Koje cave? Hevine, krvmujebem! :)
moj stari je govorio "namečiti", ali i ovo sam čuo... +
ЛОЛ! Добар пример. :Д "Оно зелено" у последње време често виђам у дефкама. :Д
Ova je iz februara, haman su počeli da me kopiraju :)
Знам, вид'о сам. Нисам ни сумњ'о у аутентичност ове 'артије. :Д
Nisam ni rekao da sumnjaš :)