
Srpski translejt engleskog jako korišćenog pojma. Zavisno iz kog ugla se gleda svi ljudi su nemači života, bez izuzetaka. Mene najviše brine ovaj poslednji trend, a vezan je za "društvenu" mrežu čije ime neću spominjati.
Milan: E ćao, eno ga Šomi što sam ti pričao da mu se sviđaš. Dobar šmele, a? Šta kažeš?
Jewena: Pa sladak je baš. Kako se preziva?
Milan: Što? Kakve to ima veze?
Jewena: Pa da ga dodam za prijatelja...
Milan: Pa nema on gejs. Evo ti ga ovde, lajv primerak.
Jewena: A jebiga, ništa onda, ja se viđam samo sa onima koje znam, nisam kurva.
(Posle Jeweninog odlaska)
Šomi: I šta Milanče, provodadžijo moj? Jel 'oće?
Milan: Jebiga brate, kad si nemač života, ne postojiš u njenom svetu, ošacovala te je fizički, ali nije virtuelno...
Šomi: ? ? ? A dokurca, kakvo je ovo došlo vreme, još ću morati da nabavim USB kabal za kurac da bi jebo.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Svaka cast.