
Lingvistički nedeterminisan i metafizički neodređen objekat, koji izaziva neprijatnosti.
Otkriva praktičnu stranu jezika.
- Aj večeras sa mnom u klabing.
- Ne mogu, moram da učim ovo govno.
*
* *
- Aj večeras sa mnom u klabing.
- Ne mogu, moram da učim ovaj lingvistički nedeterminisan i metafizički neodređen objekat.
Neidentifikovana osoba, koja danas služi kao sinonim za svaku ludost ili glupost.
Tvrdica, cicija, škrtac. Poreklo reči je iz persiskog (gimri) i turskog (cimri) jezika.
Definisao sam jer već dugo stoji na stranici - traženo.
U šaljivom tonu, na ovom sajtu džimrijama se mogu nazvati oni koji će teška srca ili nikako, čak i očigledno sjajnu definiciju, oceniti palcem na gore.
Ulica u Novom Sadu koja služi za lomljenje jezika voditelja i njihovih gostiju u emisijama.
Kako nam javljaju iz javnog komunalnog preduzeća, za saobraćaj će biti zatvoren Bulevar Cala Raza... Bulevar Cara Lazala... Izvinjavam se, Bulevar Cara Lazara...
Fraza sa kojom pokušavamo da ublažimo veliku glupost koju smo pre nje izrekli.
- Za ovog igrača se ne može reći da ima jak šut. On jednostavno ima brz šut, što se kaže.
Osmi padež u naša srpska jezika. Posebno omiljen na televoziji Pink.
Čekaj me kod kolima.
Kad imaš potrebu da od svih reči stranog jezika naučiš prvo psovke.
Vožnja kroz Grčku nije moguća, a da bar trojicu u Solunu ne počastiš sa "malakis"
Čovek koji pronikne u tajne izgubljenog jezika usled pogrešnog razumevanja teksta pesme.
- Ven a fze delas velanovi, meri lusi igona kovi! Nej nana na! Neeej nana na!
- Brate, pravi si Šampolion, dešifrovao si jezik drevnog plemena Vaya con Dios.
U nedostatku čitaj (lenjosti) ili manjka želje za korišćenjem domaćeg glagola - prebaciti - česta pozjamljenica iz engleskog jezika. Veoma zvučna i čini se jako efektna jer realno gledano rečenica poprima totalno drugi oblik kad se ovaj glagol upotrebi. Ponekad i jako komičan jer ljudi pogube kompas k'o Kolumbo pa koriste izraz gde treba i ne treba verovatno u želji da ostave utisak pametne persone.
Narodna banka Srbije je transferisala 100 miliona dinara lokalnim samoupravama za slučajeve elementarnih nepogoda.
––––––––––––––––––––––––––––––––––
- E odlično Petroviću, sedi baš smo tebe čekali.
- Vidiš firma je u gubitcima i potreba za nekim radnim mestima je smanjena, tako da smo mi odlučili da te transferišemo na Biro.
- Ne kaže se transferovati nego prebaciti gospodine.
- Ko si bre ti?
- Profesor srpskog jezika.
- Pa šta ćeš na sastanku odbora kad si profesor?
- Ja sam iz servisa, došao sam da popravim klimu.
Prva lekcija francuskog jezika za one koji su ga učili mimo škole.
Oui, oui, oui!
Svrš.
dogadjase kad napravis ili izgovoris toliku glupost da sam seba posaljes u doticnu!
Nenadjebiva rečenica profesora srpskog jezika kada se učenici žale na ocenu sa pismenog.
-Što trojka kad je stiliski odlično odrađeno?
-Promašio si temu.
Situacija u kojoj čujete tešku glupost koja vam trenutno resetuje mozak, pa izgubite mogućnost govora.
-Je li mala, hoceš li da te odbacim do kuće sa mojim novim BMWom. 2500 kubika, ko ja.
-?!?
Rečenica koja predstavlja krajnji stepen začuđenosti, nakon što neko u vašem društvu mrtav ozbiljan izvali glupost!
- E batice, ajd da idemo na onaj miting za generala, biće žurke...
- Kakve žurke, majke ti?
- Pa ono kontam biće nekog alkohola i kad se raja malo opusti i proradi krv biće svega po gradu!
- Budi Bog s' nama, pa kao da ideš na proslavu titule, pa će se dijeliti besplatana piva... uostalom, ako zbog toga ideš na miting, onda bolje nemoj ni dolaziti...
- Idi u kurac, budalo, ti kao ideš zato što si neki patriota, kurac palac...
- Idi miješaj malter!
još jedna u nizu riječi preuzetih iz staroslovenskog jezika, a znači primjena
Kod nas u firmi ima direkcija čija je skraćenica: PIU (Project implementation unit)
Mi ih zovemo: Piju i jedu.
Psovka na jugu Srbije, govori se nekom ko vas ubedjuje u neku laz ili glupost
- Ali kad ti kazem vido sam ga s njuma.
- Ej batali me, ne me jebi u zdrav mozak.
Did you mean Vukajlija?
Google · 17. April 2015.