
Čovek koji pronikne u tajne izgubljenog jezika usled pogrešnog razumevanja teksta pesme.
- Ven a fze delas velanovi, meri lusi igona kovi! Nej nana na! Neeej nana na!
- Brate, pravi si Šampolion, dešifrovao si jezik drevnog plemena Vaya con Dios.
Definiše se sve i svašta. Tako se mogu pročitati definicije baksuza, alapače, čitulje, smrti, rezervoara za smeh, kolateralne štete, Živojinović Velimira, zvanog Bate, dnevne svetlosti, gospođe džem!, Brus Lija… „Je l’ ti puši ćale?”, „Je l’ mogu u WC?”, „Chuck Norrisisati” i još mnogo toga može se naći na ovoj internet stranici. Zato ne iznenađuje što se mnogi kad jednom dođu, ponovo vraćaju na nju. Neki čak postaju i zavisnici, pa traže od moderatora da ih banuju, poput jednog studenta koji je zahtevao da mu zabrane pristup na nedelju, dve dana da bi mogao da uči.
Status Magazin · April 2009.
Па то је Маја Маријана!
Све ове француске речи ме подсећају на Пижона, који је ЈЕДИНИ крив што нисмо прошли, јер није ставио ПАНТЕЛУ у почетни састав! Да га је ставио, дао би Пантела барем три евро гола, али не, зна он боље. Плус к'о Розетин камен.
Pa, da, Maja Marijana je Šam(pol)ionka. Ima ih još!
Le nije lose ! +